Перевод "overstate" на русский
Произношение overstate (оувастэйт) :
ˌəʊvəstˈeɪt
оувастэйт транскрипция – 30 результатов перевода
No meat, no leftovers, no butter.
And I cannot overstate this: No soft cheeses of any kind.
- Is that clear?
Никакого мяса, остатков, масла.
Не преувеличу если скажу, что никакого мягкого сыра.
- Все понятно?
Скопировать
...in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, the savages broke loose their collars, and stole onto the deck like creatures of prey.
I cannot overstate...
An advisor of some kind. Perhaps theirs. ...they mutilated at least one...
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
Трудно переоценить всю бесчеловечность их деяний.
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
Скопировать
If he was mortal, he'd be dead.
Well, let's not overstate the matter here, Doctor.
I'm mortal and I survived.
Если бы он был смертным, он бы умер.
Не стоит преувеличивать, доктор.
Я смертный и я выжил.
Скопировать
Goes all the way to the top.
I can't overstate the sensitivity.
This kid was pretty damn super.
Я не преувеличиваю щепитильность.
Скажем так, были слухи о программе во время холодной войны... планировалось создать супер солдата.
Ну, этот парень, о котором я говорю, был действительно чертовски супер.
Скопировать
I am really getting tired of this song.
Well, the best part of owning a circus... is you can transport a cannon over state lines.
Ten years ago, on this very day, a tiny egg hatched... and our world got a little bit cuter.
Мне уже поднадоела эта песня.
Самая большая польза от цирка в том, что можно перевозить пушку между штатами.
ПИНГВИНЫ МАДАГАСКАРА 10 лет назад в этот самый день кое-кто вылупился из яйца и наш мир стал немного милее.
Скопировать
But you know what will happen...
You overstate your importance, Vulture.
You are nothing more than carrion... a greedy bird pecking at the helpless dead.
Но ты знаешь, что произойдет...
Ты переоценила себя , хищница.
Это так.
Скопировать
You'll find no man more ordinary than Petrus.
To say that he's mundane is to overstate his passion.
And what ordinary task brought you deep into the forest to seek his mundane counsel?
Более обычного человека, чем он, вам не найти.
Сказать, что он - мирская душа, значит переоценить всю его страсть.
И с каким же "обычным" делом пришли Вы в глубь леса, чтобы спросить его мирского совета?
Скопировать
What is this?
Look, I don't want to overstate this, but this omelet is easily the greatest thing I have ever done in
- Is that for me?
Что это?
Слушай, я не хочу преувеличивать, но этот омлет - самый лучший, из всех что я делал когда-либо.
- Это для меня?
Скопировать
The bathroom is over there.
We are, uh, standing in the living room, as I overstate the obvious. (Door opens)
Ah. Diaz, feel free.
Ванная комната вон там.
Мы находимся в гостиной, что совершенно очевидно.
Диаз, не стесняйся.
Скопировать
I thought you said he was good, Moz.
I may have let my desire for revenge overstate his skills.
Come on, Caffrey.
Я думал, ты сказал, что он хорошо работает, Моз.
Возможно, я позволил своей жажде мести переоценить его навыки.
Ну же, Кэффри.
Скопировать
Which causes challenges for our maintenance problems.
We can't overstate the toll this takes on our soldiers.
They are drained after every mission.
Что вызывает затруднения с содержанием.
Мы не можем переоценить потери наших солдат.
Они истощены после каждой миссии.
Скопировать
The kids love gym.
But let's not overstate its value.
You're kind of like a glorified recess supervisor, except recess supervisors make more money.
Дети любят физру.
Но давай не будем преувеличивать ее значение.
Ты, кажется, хотел стать дежурным во время перемен, а за это полагается прибавка.
Скопировать
Yeah.
The man betrays his country, turning over state secrets To god knows who, And here we are, pretending
I know.
Да.
Он предал свою страну, передал государственные секреты не пойми кому, а мы делаем вид, что он герой.
Я знаю. Послушай меня.
Скопировать
Yeah, not do the work for the audience too much.
play things and how to complement what's going on visually without trying to double it or compete or overstate
Looking at the Mind-O-Matic here and remembering that...
Да, не вьıполнять всю работу за зрителей.
Это очень трудная позиция для композитора, я думаю, как сьıграть все и как улучшить то, что происходит визуально, без того, чтобьı повторять это, или соперничать с этим, или превьıшать это.
Глядя на Мозгополоскатель тут и вспоминая, что...
Скопировать
I know that the emperor will rejoice of such a virtual ascent and amiable queen on the throne.
I must tell you it would be impossible for me to overstate the joy and happiness which each Englsih men
especially, as it is said, that you're a peace-maker who'll be continually trying to persuade his majesty to restore his daughter Mary to favor.
Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева.
Должен сказать вам, что не преувеличиваю ту радость и счастье, которые выражал каждый встреченный мной англичанин, услышав о вашей свадьбе.
Особенно отмечают, что вы, как миротворец, все время стремитесь вернуть благосклонность Его Величества к его его дочери Мэри.
Скопировать
Are these oil drums?
Well, it is illegal to transport petroleum products over state lines now, isn't it?
This is Piney Winston, SOA's founding elder.
Это что, бочки с маслом?
Это ж нелегально - транспортировать нефтепродукты по государственным линиям, разве не так?
Это Пайни Уинстон, один из основателей Сынов.
Скопировать
I saw the letter.
Well, sometimes when you're angry, you can overstate your case.
He shouldn't have shown that to you.
Я видел то письмо.
Hy, в порыве гнева многие люди склонны к преувеличениям...
Твоему отцу не следовало его показывать.
Скопировать
Oh, my baby's baby!
Well, I don't want to overstate this, but my mom is the greatest woman that ever lived.
Cam loves his mom.
Как ты?
Я не хочу преувеличивать, но моя мама - лучшая женщина на земле.
Кэм обожает свою маму.
Скопировать
He combined geometrical intuition with arithmetic precision, Greek pictures and Indian symbols, inspiring a new form of mathematical thinking that today we call algebra.
'As a physicist, I've spent much my life doing algebra 'and I can't overstate its importance in science
'But it is a strange idea.
Он обьединил геометрическую интуицию с арифметической точностью,... греческие чертежи и индийские символы,... пробудив новую форму математического мышления, которое сегодня зовется алгеброй.
Как физику, мне пришлось много заниматься алгеброй... и я не могу переоценить ее значение для науки.
Но это странная идея.
Скопировать
Aunt Meredith!
Kids, I can't overstate how horrible it is to be the single guy at your own mother's second wedding.
So, Ted, when's your wedding?
Тётя Мередит!
Детки, я не могу передать, как ужасно быть без пары на второй свадьбе собственной матери.
Тед, а когда твоя свадьба?
Скопировать
And it's got to be better for... for, you know, heat exchange.
Um, and I don't want to have to overstate the obvious here, but you are African-American.
Yeah?
Потому что так лучше для теплообмена.
Эм, и я, конечно, не хочу говорить то, что и так всем ясно, но ты афро-американец.
Да?
Скопировать
You can represent any number you like with just ten simple symbols.
from one to infinity was first developed by Indian mathematicians around the 6th century and I can't overstate
Here are the numbers in Indian Arabic numerals.
Вы можете представить любое число... используя всего лишь 10 символов.
Эта идея использовать всего 10 знаков, цифры от 1 до 9 ... плюс значок "0", чтобы представить все числа от 1 до бесконечности... была впервые разработана индийскими математиками... около VI века и мне трудно переоценить её значение.
Вот числа, записанные индийскими арабскими цифрами.
Скопировать
Perhaps I just overstated a touch when, uh, I said that I was rounding third base.
How much did you overstate?
The "rounding third base" part.
Может чуть преувеличила, когда сказала, что добралась уже до третьей базы.
И насколько ты преувеличила?
Насчет третьей базы.
Скопировать
Okay, So remember, you'll be wired just like in vegas.
As soon as you record the proof That amal is selling the cars over state lines,
Get the hell out.
Хорошо, запомни, мы закрепим на тебе прослушку, как и в Вегасе.
Как только ты запишешь доказательства того, что Амал продает машины за границу,
Сразу убирайся оттуда.
Скопировать
Once upon a time... in a land far, far away... there lived a magic boy named Marco.
Gentlemen, I was looking over state law last night... and found that California allows adoption... by
- Not us.
Однажды... в далекой-далекой стране жил волшебный мальчик по имени Марко.
Джентльмены, я тут просматривал федеральные законы прошлой ночью и выяснил, что Калифорния позволяет усыновление родителям с имевшимися грубыми нарушениями и домашним насилием.
- Не как мы.
Скопировать
She just turned herself in to her bosses at the CDC.
It would be difficult to overstate the degree to which we do not need ten vials of Marburg floating around
We have to find the virus and the people who stole it fast.
Она только что созналась во всем своим боссам в ЦПКЗ.
Будет крайне сложно преувеличить, насколько сильно нам не нужны 10 ампул марбургского вируса на улицах Нью-Йорка.
Нужно найти ампулы и людей, которые их украли.
Скопировать
Don't keep this lady waiting too long.
I can't overstate the significance of the next couple of days
This being the first time the public will see you as the new heir.
Не заставляй меня ждать слишком долго.
Невозможно переоценить значимость ближайшей пары дней.
Народ впервые увидит тебя в качестве нового наследника.
Скопировать
My mom is gonna turn my life into a living hell if I don't hang out with you.
I can't overstate how annoying she's being about this.
She's basically like the LeBron James of nagging.
Моя мать превратит мою жизнь в ад на Земле если я не буду с тобой тусоваться.
Я не смогу преувеличить, насколько надоедливой она становится, когда речь заходит об этом.
Она просто ЛеБрон Джеймс ворчания.
Скопировать
They won't squeeze us out their butts
We cannot overstate How confident we are
That our beliefs are accurate
И не вылавят нас из своих поп
Невозможно передать словами Как мы уверены
Что наши убеждения верны
Скопировать
They won 't squeeze us out their butts
We cannot overstate How confident we are
That our beliefs are accurate And nothing awful happens to us...
И не вылавят нас из своих поп
Невозможно передать словами Как мы уверены
Что наши убеждения верны И ничего ужасного не происходит...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов overstate (оувастэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overstate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувастэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение