Перевод "astride" на русский
astride
→
верхом
Произношение astride (эстрайд) :
ɐstɹˈaɪd
эстрайд транскрипция – 30 результатов перевода
Excuse us, sir.
Astride, Graziosa!
Do you want to be spotted as a woman?
Извините нас, месье.
Верхом, Грациоза!
Ты же не хочешь, чтобы в тебе опознали женщину?
Скопировать
He's been gradually increasing the pace trying to run away from Young.
Now, less than 2 laps to go it is Prefontaine a stride out in front of Young.
They've broken away from the pack.
Он постепенно наращивал темп пытаясь убежать от Янга.
Теперь, меньше чем за 2 круга до финиша Префонтейн резко ускоряется от Янга.
Они оторвались от группы.
Скопировать
How d'you fancy going to Greenwich? The Park.
Legs astride the Meridian, as they say.
I gotta sort out the week's rota for work.
Не хочешь пойти в Гринвич ?
В парк.
Я должна закончить планирование.
Скопировать
What is it?
"He sat, comma, "in defiance of municipal orders, comma, "astride the gun Zamzammah...
"Brick platform, opposite the old Ajaib-Gher."
Как там?
"Он сидел - запятая - назло городским властям - запятая - верхом на пушке Замзама, на её кирпичной..." Как там?
"На кирпичной платформе. Напротив Аджаб Гера".
Скопировать
Chapter one.
"He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah..."
I can't read these words.
"Глава первая.
Он сидел назло городским властям верхом на пушке Замзама."
Не могу читать.
Скопировать
It was lovely.
She knelt astride me ...
Let´s stick to the questionnaire.
Она ласкала меня, это было здорово.
- Она села на меня верхом...
- Мы должны придерживаться вопросов.
Скопировать
- I hope you burn in hell, Dixon. - [ Judge ] Silence!
Hill says the police sat astride him and put a gun in his mouth.
There was no pressure of any kind.
- Чтоб ты сгорел в аду, Диксон.
- Тихо! Мистер Хилл говорит, что полицейский вставил ему пистолет в рот.
На них не оказывалось никакого давления.
Скопировать
Who could feel bad around a tasty morsel like you?
- Sit astride me.
- You are a one, sir!
Как можно себя плохо чувствовать рядом с такой милашкой!
Сядь-ка на меня верхом.
Господин директор просто невозможный какой-то.
Скопировать
All those auras converged together and created this Goddess, Durga!
And with 10 kinds of weapons in the 10 hands astride a vehicle...
- What's her vehicle?
И собранная воедино сила родила богиню Дургу!
Дурга налила руки свои скоростью и взяла десять орудий в десять рук своих, и поехала она верхом...
- Верхом на чем?
Скопировать
I feel a surge of deep satisfaction
Much as a king astride his noble steed
Thank you.
Я всем богат, скажу откровенно.
Я как король среди вельможных свит.
Благодарю.
Скопировать
You're disgusting!
- 32, 33, astride.
- Don't do that!
Ты отвратительна!
- 32, 33...
- Нет!
Скопировать
I'm afraid I don't even ride. You have to ride down here, we all do.
Which do you ride, sidesaddle or astride?
Well, of course, I forgot. You don't, do you? You must.
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
Здесь все ездят верхом. Вы что предпочитаете дамское седло или обычное?
Ой, я забыл, что вы не ездите верхом.
Скопировать
He'll tell me about the blows he received and I'll give him a carrot.
Astride of a grave and a difficult birth.
Down in the hole, lingeringly, the grave digger puts on the forceps.
Он скажет мне о тумаках, которые получил и я дам ему морковку.
Верхом на могиле и трудные роды.
В яме, мучительно долго, могильщик накладывает хирургические щипцы
Скопировать
the same second, is that not enough for you?
They give birth astride of a grave,.. ...the light gleams an instant,.. ...then it's night once more.
On!
Этого Вам не достаточно?
Рожают верхом на могиле лишь мгновение сверкает свет затем опять ночь.
Вперёд!
Скопировать
His reputiation spreading across the state, influence felt all the way to Sacramento.
Val Templeton stands astride the Central Valley like some latter-day Colossus.
You're too kind, Mr Dolan.
Он хорошо известен во всем штате, его влияние простирается до самого Сакраменто.
Вэл Темполтон стоит посреди Центральной долины подобно древнему Колоссу.
- Вы преувеличиваете, мистер Долан.
Скопировать
Tuchterman... this is the dog.
A horseman astride the steed of evil.
Word is your dad had to bribe half the faculty just to get you your law license.
- Тухтерман!
Вот этот сучий сын, адвокат, семя отца его, домовладельца, всадник на коне зла.
- Говорят, что твой отец заплатил половине факультета за твой диплом?
Скопировать
You kidding me, man?
The man who I learned the piano from is a stride player.
Okay, I got a song.
-Что такое страйд тебе известно?
-Смеешься? Я учился играть у мастера страйда. -Смеешься?
-Смеешься? Я учился играть у мастера страйда.
Скопировать
It's a Kevlar-carbon composite.
You need the protection if you're sitting astride what is basically a big kid's stupid and very dangerous
I'm thinking about getting an Adamantium helmet.
Это кевларо-углеродный композит.
Нужна надежная защита, если сидишь верхом на игрушке для больших детишек, причем бестолковой и очень опасной.
Я вот подумываю купить себе шлема из адамантиума.
Скопировать
You know what? You're thinking of the Thompson 12-91.
Whereas you're astride a 12-93.
- Not that you could operate either one.
Ты говоришь о лебедке Томсон 1291?
А сам оседлал модель 1293.
- Ты бы ни с одной не управился. - Ребята!
Скопировать
Madame.
This structure for the handover ceremony has been built precisely astride the borders of the two great
You have entered on Austrian soil you will exit on French as the dauphine of France.
Мадам.
Это сооружение для церемонии передачи было построено точно на границе между двумя великими державами.
Вы вошли сюда с австрийской земли а выйдите на французской, как дофиня Франции.
Скопировать
"I found this!"
They dragged it behind the boat and they all sat astride it.
Taking it in turns, it was ten euros.
"Я это нашел!"
Они тащили его за лодкой и все сидели на нем верхом.
Взять его по очереди стоило 10 евро.
Скопировать
"He sat, in defiance of municipal orders,
"astride the gun Zam-Zammah
"on her brick platform opposite the old Ajaib-Gher,
"Вопреки запрещению муниципальных властей,
"он сидел верхом на пушке ЗамЗаме,
"стоявшей на кирпичной платформе против старого АджаибГхара,
Скопировать
"He sat, in defiance of municipal orders,
"astride the gun Zam-Zammah
"on the brick platform opposite the old Ajaib-Gher,
"Вопреки запрещению муниципальных властей,
"он сидел верхом на пушке ЗамЗаме,
"стоявшей на кирпичной платформе против старого АджаибГхара,
Скопировать
I am?
I guess I could afford to make a stride or two.
Yeah, you could.
Могу?
Думаю могу сделать шаг или два.
Ты можешь.
Скопировать
Samuel Beckett.
Man is born astride the grave. The gravedigger weeps into our mouths and covers us with clay.
And Samuel needs your help casting one of the best-loved characters from 20th-century experimental theatre.
Сэмюэлем Беккетом.
Человек рождается верхом на могиле. потом снова ночь.
(Перевод А Михаиляна) чтобы выбрать актера для одного из популярнейших персонажей из эксперимантального театра 20-го века.
Скопировать
Honey, please get down from there.
When Evel Knievel sat astride his star-spangled rocket on the rim of Snake River Canyon, do you think
For the last time, I am not Linda Knievel!
Милый, пожалуйста, слезь оттуда.
Как ты думаешь, когда Ивэл Кэнивел сел верхом на свою, усыпанную звездами, ракету на краю каньона реки Снэйк, сказала ли его жена "Милый, пожалуйста, слезь оттуда"?
В последний раз: я не Линда Кэнивел!
Скопировать
Lights off, please, Inspector
So, you see Ronaldo Fuentes astride his victim, about to kill her
That's right, Your Honour
Выключите свет, инспектор.
Итак, вы видите Роналдо Фуэнтеса... верхом на жертве, собирающегося убить её.
Совершенно верно, Ваша честь.
Скопировать
Walk of shame?
I say call it a stride of pride and walk with your arms up, like this.
That is surprisingly non-judgmental.
Путь позора?
Назови это гордым дефиле и иди с поднятыми руками, вот так.
Удивлен, что ты меня не осуждаешь.
Скопировать
A flurry of undressing, and he's naked on his back.
Her topless astride him, grinding her silk-clad sex against his stiffening manhood.
She leans forward, her breasts teasing him, his tongue greedily circling the nipple.
Поспешно раздеваются и вот он уже лежит, обнаженный.
Она, тоже голая, сидит сверху, касаясь своей шелковой кожей его вздымающегося мужского естества.
Потом она наклоняется, дразня грудью, его язык жадно обхватывает сосок.
Скопировать
I'll clean when we're done.
Sit astride it.
You can talk.
Я буду рисовать, когда ты будешь работать.
Садись верхом на стул.
Ты можешь разговаривать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов astride (эстрайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astride для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстрайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
