Перевод "astride" на русский

English
Русский
0 / 30
astrideверхом
Произношение astride (эстрайд) :
ɐstɹˈaɪd

эстрайд транскрипция – 30 результатов перевода

Tuchterman... this is the dog.
A horseman astride the steed of evil.
Word is your dad had to bribe half the faculty just to get you your law license.
- Тухтерман!
Вот этот сучий сын, адвокат, семя отца его, домовладельца, всадник на коне зла.
- Говорят, что твой отец заплатил половине факультета за твой диплом?
Скопировать
You kidding me, man?
The man who I learned the piano from is a stride player.
Okay, I got a song.
-Что такое страйд тебе известно?
-Смеешься? Я учился играть у мастера страйда. -Смеешься?
-Смеешься? Я учился играть у мастера страйда.
Скопировать
Excuse us, sir.
Astride, Graziosa!
Do you want to be spotted as a woman?
Извините нас, месье.
Верхом, Грациоза!
Ты же не хочешь, чтобы в тебе опознали женщину?
Скопировать
I feel a surge of deep satisfaction
Much as a king astride his noble steed
Thank you.
Я всем богат, скажу откровенно.
Я как король среди вельможных свит.
Благодарю.
Скопировать
You're disgusting!
- 32, 33, astride.
- Don't do that!
Ты отвратительна!
- 32, 33...
- Нет!
Скопировать
Chapter one.
"He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah..."
I can't read these words.
"Глава первая.
Он сидел назло городским властям верхом на пушке Замзама."
Не могу читать.
Скопировать
How d'you fancy going to Greenwich? The Park.
Legs astride the Meridian, as they say.
I gotta sort out the week's rota for work.
Не хочешь пойти в Гринвич ?
В парк.
Я должна закончить планирование.
Скопировать
He's been gradually increasing the pace trying to run away from Young.
Now, less than 2 laps to go it is Prefontaine a stride out in front of Young.
They've broken away from the pack.
Он постепенно наращивал темп пытаясь убежать от Янга.
Теперь, меньше чем за 2 круга до финиша Префонтейн резко ускоряется от Янга.
Они оторвались от группы.
Скопировать
He'll tell me about the blows he received and I'll give him a carrot.
Astride of a grave and a difficult birth.
Down in the hole, lingeringly, the grave digger puts on the forceps.
Он скажет мне о тумаках, которые получил и я дам ему морковку.
Верхом на могиле и трудные роды.
В яме, мучительно долго, могильщик накладывает хирургические щипцы
Скопировать
the same second, is that not enough for you?
They give birth astride of a grave,.. ...the light gleams an instant,.. ...then it's night once more.
On!
Этого Вам не достаточно?
Рожают верхом на могиле лишь мгновение сверкает свет затем опять ночь.
Вперёд!
Скопировать
All those auras converged together and created this Goddess, Durga!
And with 10 kinds of weapons in the 10 hands astride a vehicle...
- What's her vehicle?
И собранная воедино сила родила богиню Дургу!
Дурга налила руки свои скоростью и взяла десять орудий в десять рук своих, и поехала она верхом...
- Верхом на чем?
Скопировать
What is it?
"He sat, comma, "in defiance of municipal orders, comma, "astride the gun Zamzammah...
"Brick platform, opposite the old Ajaib-Gher."
Как там?
"Он сидел - запятая - назло городским властям - запятая - верхом на пушке Замзама, на её кирпичной..." Как там?
"На кирпичной платформе. Напротив Аджаб Гера".
Скопировать
- I hope you burn in hell, Dixon. - [ Judge ] Silence!
Hill says the police sat astride him and put a gun in his mouth.
There was no pressure of any kind.
- Чтоб ты сгорел в аду, Диксон.
- Тихо! Мистер Хилл говорит, что полицейский вставил ему пистолет в рот.
На них не оказывалось никакого давления.
Скопировать
You are walking through it howsomever.
I am, a stride at a time.
A very short space of time through very short times of space.
Так или иначе, ты сквозь это идёшь.
Иду, шажок за шажком.
За малый шажок времени, сквозь малый шажок пространства.
Скопировать
Tell them the battle is over, and they have lost.
It begins with the woman's knees astride the male, facing forward, her pubis perched above his erection
And then, with a minimal amount of touching, the tip of the man's penis is inserted into the vaginal opening.
Скажу им, что война окончена и они проиграли.
Сначала партнерша садится на партнера сверху, лицом к нему, лобковая зона - над эрегированным членом.
- Затем легким движением головка полового члена вводится в вагинальное отверстие.
Скопировать
The path's too narrow to turn.
Each decision's a stride forward, it cannot be revoked.
What's your greatest fear?
чтоб свернуть.
его нельзя отменить.
В чем твой самый большой страх?
Скопировать
I'm afraid I don't even ride. You have to ride down here, we all do.
Which do you ride, sidesaddle or astride?
Well, of course, I forgot. You don't, do you? You must.
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
Здесь все ездят верхом. Вы что предпочитаете дамское седло или обычное?
Ой, я забыл, что вы не ездите верхом.
Скопировать
Who could feel bad around a tasty morsel like you?
- Sit astride me.
- You are a one, sir!
Как можно себя плохо чувствовать рядом с такой милашкой!
Сядь-ка на меня верхом.
Господин директор просто невозможный какой-то.
Скопировать
Walk of shame?
I say call it a stride of pride and walk with your arms up, like this.
That is surprisingly non-judgmental.
Путь позора?
Назови это гордым дефиле и иди с поднятыми руками, вот так.
Удивлен, что ты меня не осуждаешь.
Скопировать
no ornate gold frame?
why am i not astride my noble steed, clad in armor?
we could add a horse.
Что? Он без богато украшенной золотой рамки?
Почему я не на своём лихом жеребце, закованный в доспехи?
Мы можем добавить лошадь.
Скопировать
It shall not happen again.
And reason you not astride horse?
I gave command for him to lead charge upon foot, Imperator.
Этого больше не повторится.
А по какой причине ты не на лошади?
Я приказал ему возглавить атаку пешим, император.
Скопировать
It's made like a Hodegetria, but it's not a religious person, far from it.
And the other woman, the one astride the creature, that was no one else but the great Whore of Babylon
If anyone else would've told me that story, I would've seen it as a blasphemous joke, spiced up with a Biblical light emanating from nothing less than a spontaneous orgasm.
Она напоминает Одигитрию, но на самом деле, она была далеко не религиозным человеком.
А другая женщина, верхом на звере, не кто иная, как знаменитая Вавилонская Блудница, сидящая верхом на Нимроде в обличии быка.
Если бы кто-то другой рассказал мне эту историю, я бы подумал, что это какая-то богохульная шутка, приправленная библейским светом, исходящим от какого-то спонтанного оргазма.
Скопировать
"Girt by sea."
Some fucking big butch lesbian standing astride Sydney fucking heads or something.
It's a fucking shit song.
Что за Герта?
Какая-то тупая лесбиянка, которая раздвигает ноги.
Это дерьмовая песня.
Скопировать
Beggars and thieves left to run in the streets.
And astride the whole stinking pile of wounds and rotten flesh... your masters!
The men who you touch your cap to.
Попрошайки и воры выпущенные на улицы города.
И верхом на всей этой вонючей груде ран и гниющей плоти ваши хозяева!
Люди, которым вы отдаете честь.
Скопировать
He came to believe that a great cataclysm drew close, fit for such corruption.
Destroyer of Foulness astride his white horse, sword of fire to cleave all darkness.
Gabriel believed... he was the sword of fire.
Он пришёл к мысли, что скоро грядёт великая катастрофа, под стать такому упадку.
Калки, сокрушитель безнравственности, верхом на белом коне с пылающим мечом, дабы рассеять всю тьму.
Габриель верил, что он - пылающий меч.
Скопировать
An old enemy of yours.
A pale Orc, astride a white Warg.
Azog the Defiler was destroyed.
Твой старый враг.
Бледный Орк верхом на белом варге.
Азог был уничтожен.
Скопировать
Lights off, please, Inspector
So, you see Ronaldo Fuentes astride his victim, about to kill her
That's right, Your Honour
Выключите свет, инспектор.
Итак, вы видите Роналдо Фуэнтеса... верхом на жертве, собирающегося убить её.
Совершенно верно, Ваша честь.
Скопировать
It was lovely.
She knelt astride me ...
Let´s stick to the questionnaire.
Она ласкала меня, это было здорово.
- Она села на меня верхом...
- Мы должны придерживаться вопросов.
Скопировать
"He sat, in defiance of municipal orders,
"astride the gun Zam-Zammah
"on the brick platform opposite the old Ajaib-Gher,
"Вопреки запрещению муниципальных властей,
"он сидел верхом на пушке ЗамЗаме,
"стоявшей на кирпичной платформе против старого АджаибГхара,
Скопировать
"He sat, in defiance of municipal orders,
"astride the gun Zam-Zammah
"on her brick platform opposite the old Ajaib-Gher,
"Вопреки запрещению муниципальных властей,
"он сидел верхом на пушке ЗамЗаме,
"стоявшей на кирпичной платформе против старого АджаибГхара,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astride (эстрайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astride для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстрайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение