Перевод "father figures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение father figures (фазе фигоз) :
fˈɑːðə fˈɪɡəz

фазе фигоз транскрипция – 17 результатов перевода

Hey, Hayley, since Dad's a heartless bastard and all...
I'm auditioning new father figures.
Now should I go with outwardly affectionate Tom Hanks... or consistently underrated Jeff Bridges?
Эй, хэйли.
Поскольку папа стал бессердечным ублюдком, я прасматривал каталог новых отцов.
Мне выбрать заботливого Тома Хэнкса, или постоянно недооцененного Джеффа Бриджеса?
Скопировать
No.
You have to start letting go of these father figures.
It's my daughter who is getting married today.
Нет.
Тебе пора научится отпускать от себя носителей фигуры отца.
Это моя дочь и сегодня она выходит замуж.
Скопировать
Well, I don't believe in equal parenting.
I believe men should be involved, but I believe there should be father figures and there should be mother
And if we have kids, I expect you to quit work.
Ну, я не верю в равенство родителей.
Я считаю, что мужчина должен участвовать, но я уверен, что должна быть роль отца и роль матери.
И если у нас будут дети, я жду, что ты бросишь работу.
Скопировать
I reserve the right to get hennish.
I think you know my attitude towards father figures.
I'm sorry for not returning your calls.
Я заслуживаю пары сплетен?
Думаю, тебе известно мое отношение к образу "идеального папочки"
Прости, что не отвечала на звонки.
Скопировать
- Yeah.
And I wasn't about to go looking for any more abusive father figures to smack me around, so I did my
Yeah?
- Да.
И я никогда не искала себе жестокого папочку, который вечно бил меня, из-за чего мне веселее было тусоваться на улицах.
Да?
Скопировать
You're like the 2 dads that I never had. I really appreciate it.
My 2 father figures.
I'm going to do you proud.
Вы заменили мне родного отца, которого я не помню.
Спасибо, папочки.
Я вас не подведу.
Скопировать
I mean, Rutledge certainly fits that profile.
Th're usually intelligent malefficers who had poor father figures, resulting in repressed anger and revenge
Double agent?
Рутледж определенно подходит под такое определение.
Они обычно умные служащие -мужчины, у которых были плохие отцы что приводит к подавлению гнева и фантазиям на тему мщения.
Двойной агент?
Скопировать
Oh, that's not true, mother.
I had lots of father figures.
I see you've met captain montgomery And detective beckett.
Ему не хватало отца. Мама, это не правда.
У меня было много отцов.
Вижу вы познакомились с капитаном Монтгомери и детективом Беккет.
Скопировать
And to jog her memory, he prescribed sex therapy with himself as the surrogate father.
So why did she advertise for sex with father figures?
He probably told her to.
И чтобы подтолкнуть её память к воспоминаниям, он прописал секс терапию Где он действующее лицо как суррогатный отец.
Зачем же она подала объявление о сексе с папочками?
Он, скорее всего, велел ей.
Скопировать
Shit!
Like most men who never knew their father, Bill collected father figures.
The first was Esteban Vihaio.
Я убью тебя, мать твою!
Как большинство мужчин, выросших без отца, Билл окружал себя почтенными старцами.
Первым из таких был Эстебан Вьяйо.
Скопировать
What?
I'm not gonna pay you $1,000 to hold my hand while this idiotic girl acts out her hatred of powerful father
Just go!
Что?
Я не собираюсь платить вам 1.000 долларов, за то, чтобы вы держали меня за руку, пока эта идиотка выказывает свою ненависть влиятельному руководителю.
Убирайтесь!
Скопировать
Hey, I date who I want to date.
Maybe if I had a father who cared I wouldn't be so hung up on father figures.
- Give me the pills.
Хей, я встречаюсь с тем, с кем хочу встречаться.
Может быть, если бы у меня был отец, который заботился обо мне раньше, то я бы не стала так зацикливаться.
- Дайте мне таблетки.
Скопировать
Yeah, and risk losing you in the process?
If my father figures out why you're really doing this, he will kill you.
Catherine... I have been trying to save Vincent since the day you saved me, and this is the way, I'm convinced of it.
Да, и риск потерять тебя в процессе.
Если мой отец поймет, зачем ты делаешь это на самом деле, он тебя убьет.
Кэтрин, я пытаюсь спасти Винсента с тех пор, как ты спасла меня, и вот оно, я в этом уверен.
Скопировать
No, it's organized victimology.
The father figures are likely surrogates for his own.
There were Roman numerals carved into the roofs of their mouths, which is highly symbolic.
Нет, это продуманный выбор жертв.
Личности отцов воплощают для него его собственного.
Римские цифры, вырезанные на нёбе, имеют большое символическое значение.
Скопировать
They've got sodas, beers, gummy worms.
You know, kinda like Benny's, but, you know, uh, no dead father figures lying' on the floor.
Send them boys to hell, Frederico.
У них есть газировка, пиво, жевательные червячки.
Типа как в том магазинчике " У Бенни", только.. на полу не валяется дохлый напарник.
"Отправь их в ад, Фредерико".
Скопировать
The rejection and rage that made him feel alone, worthless, same way as dad used to make him feel.
So why not punish father figures instead?
Maybe he's trying to regain a sense of power and control by reenacting what his father did to him.
Ярость из-за того, что его отвергли, заставила его чувствовать себя одиноким, ненужным так же, как его заставлял чувствовать себя отец.
Почему не наказать за это отцовскую фигуру?
Возможно, он пытается вернуть себе ощущение власти и контроля, повторяя то, что с ним делал отец.
Скопировать
- Oops! Forgot! - I order you not to forget stuff!
A string of neglectful father figures gave you a strong distrust of authority.
That trait led to your role as leader of the resistance and savior of the human race.
Звездные Войны, Губка Боб, Бэтмэн, Гарри Поттер
Все ваши любимцы в мире Лего
Готовьтесь встретить оскароносный Вавилон! Круто Я марокканский мальчик.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов father figures (фазе фигоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы father figures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фазе фигоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение