Перевод "привлекать" на английский

Русский
English
0 / 30
привлекатьattract draw draw in
Произношение привлекать

привлекать – 30 результатов перевода

Зато я выяснил что-то очень важное.
Их привлекает свет.
Для них это источник энергии.
I've discovered something very important.
They're attracted to light.
To them, it's a source of energy.
Скопировать
Подождите.
Вы говорили, что этих существ привлекает свет.
Именно это заставит их раскрыться.
Wait.
You said these creatures were attracted by light.
It'll bring them out into the open.
Скопировать
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа.
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers.
This possibility attracts people who want to express themselves.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Скопировать
Только не сейчас!
Меня привлекало в вас, даже не знаю... видимо,целомудрие.
Вь* бь*ли женой бойскаута, но с тех пор все изменилось.
No. Not now, anyway.
I guess what attracted me about you was your virtue.
You were the wife of a boy scout. That's all changed now.
Скопировать
Я мало встречаю красивых людей.
Это чрезвычайно ограничивает мои отношения, потому что я не вижусь с тем, кто меня не привлекает.
Или когда я не привлекаю их.
I find very few people handsome.
And it really hampers my relationships terribly, because if I'm repelled, I never see that person again.
And since many people repel me -
Скопировать
Это чрезвычайно ограничивает мои отношения, потому что я не вижусь с тем, кто меня не привлекает.
Или когда я не привлекаю их.
Не пытались сменить ваше мнение?
And it really hampers my relationships terribly, because if I'm repelled, I never see that person again.
And since many people repel me -
You never change your mind?
Скопировать
Я бы сказал, никаких, капитан.
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
I would say none, captain.
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
Скопировать
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
Извини, я знаю, я педант, но тема меня привлекает.
Продолжай.
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true aspirations
I'm sorry. I'm pedantic, but the subject fascinates me
Carry on.
Скопировать
Второй вопрос?
Что же такое лично Вас, Лоуренс, привлекает в пустыне?
Здесь чисто.
The second question?
Well, I was going to ask what is it that attracts you personally to the desert?
It's clean.
Скопировать
- Прекрати!
Прекрати привлекать к себе внимание!
- Я не привлекаю к себе внимание!
- Stop it!
Stop begging!
- I'm not begging!
Скопировать
Ну вот опять.
Сначала привлекаешь внимание, а потом хочешь вызвать сострадание.
- Прекрати, Флора!
There you are, begging again.
First for attention, now for affection.
- Stop it, Flora!
Скопировать
Запиши адрес на всякий случай.
Не будем привлекать к себе внимание.
Согласен.
Take down his address, you never know.
There's no point causing a scene.
Definitely not.
Скопировать
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Мишлин, дорогая, ты гений!
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Micheline, my love you're a genius
Скопировать
Напротив, это отличная реклама.
Запах крови привлекает людей.
И полицейских.
On the contrary, it is a great advertisement.
The smell of blood attracts people.
And police.
Скопировать
...которая была основной причиной моей женитьбы,..
...привлекает к ней внимание мужчин. В общем, надо признать, действительно привлекала.
Тебе, наверное, жарко?
I was young and inexperienced then.
Anyway, I wanted to see if Rosalia's hips still attracted men's attention, and in effect, it seemed they did indeed.
You must be warm.
Скопировать
Ты ведешь себя, как мальчишка.
Ты слишком привлекаешь внимание людей.
Они не должны знать о тебе.
You're behaving like a little boy.
You've been attracting quite a bit of attention.
I don't want people to know about you.
Скопировать
Солгать!
Вот что привлекает! Тебе это нужно.
И потом, вот увидишь, это так весело.
Lying.
That's a strong asset, you need it.
And then you'll see, it's amusing.
Скопировать
♪ ♪ М а теперь решил сказать: ♪
♪ Не привлекаешь ты ничем! ♪
♪ Ты за последние лет пять ♪ ♪ Совсем расслабилась, совсем!
You know at times you go too far
Even in front of all my friends
How could we hope to make amends You know that you've let yourself go
Скопировать
Чем дальше, тем хуже, мисте Кэмел!
Вы убиваете, по ночам шляетесь, и, что самое худшее, привлекаете сюда женщин!
Предупреждаю, что пришла не с визитом, а только взять интервью.
So much the worse, Mr. Camel!
You murder people, wander through the night and worst of all, you bring women here!
I told you that I'm not here for a social visit but to do an interview.
Скопировать
"Место женщины - дом".
Не привлекать мужчину (неважно кого) означает потерять "деловую возможность".
Вот почему инициативность в работе женщины всегда расценивается как отсутствие женственности.
"a woman's place is in the home."
Not to attract a man, no matter who, is felt to be a lost "business opportunity."
Which is why aggressiveness in her profession is always regarded as a loss of femininity.
Скопировать
Они бы рыдали, так ведь?
Да они же психи, оставь их, не привлекай.
Лулу, все идет от денег.
It would make them cry, wouldn't it?
They're crazy those guys, leave them alone, don't get involved
Lulu', it's money, it all starts from there...
Скопировать
При этом, они будут убиты руками англичан.
Мы решили не привлекать иноземных наемников.
Вы мне заплатите за это оскорбление.
If this be so, they will have been killed by Englishmen.
For we have not seen fit to import foreign mercenaries into our ranks.
I will mark you well for that insult, sir.
Скопировать
Потому что не знаю, куда идти.
Общество меня больше не привлекает, и, в то же время, я чувствую себя почти покинутым Богом и больше
Я тянусь к нему изо всех сил, но это мой разум ведет меня к нему, а не божественное побуждение,
Because I wouldn't know where to go.
I'm no longer attracted by society, but at the same time, I feel almost abandoned by God and no longer feel attracted to him.
I reach toward him with all my might, but it is my reason that leads me to see him rather than an impulse from God,
Скопировать
Нужно пользоваться своим телом, пока оно нравится мужчинам.
А твоя фигура, несомненно их привлекает.
Они как голодные волки.
One has to use one's body as long as it attracts men
And think, that figure of yours surely attracts them
They are like hungry wolves
Скопировать
У тебя никогда не было бабы. Так что можешь не учить ученого.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
Это для педиков.
Bet you ain't never been laid, and you tell me what women want!
I know that cowboy crap don't appeal to nobody except every 42nd Street Jackie.
That's faggot stuff!
Скопировать
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Ничто меня не привлекает,
Но прежде чем предстану пред Всевышним Любовные закончу я делишки.
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Nothing lures me,
I want only to enjoy, before death, a woman at night.
Скопировать
Хотя его настоящее имя следующее:
Что же привлекает таких людей, как м-р. "А" к подобной жизни?
С нами в студии психолог-консультант.
Although his real name is this.
What is it that attracts someone like mr. "a" to this way of life?
I have with me a consultant psychiatrist.
Скопировать
Некоторые же молодые люди, с другой стороны
Некоторых привлекает к этому сама нелегальность.
Это как убийства.
Most youngsters, on the other hand
Some youngsters, are attracted to it by its very illegality.
It's like murder.
Скопировать
Да, я был защитником.
Но меня больше привлекает бокс.
Бокс?
Well, yes, I was a quarterback.
But I was much more adept at boxing, really.
- Boxing?
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Его привлекало всё.
И он всего боялся.
Meaning?
He gives in to everything.
He's frightened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привлекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение