Перевод "silver gray" на русский
Произношение silver gray (силва грэй) :
sˈɪlvə ɡɹˈeɪ
силва грэй транскрипция – 32 результата перевода
I cut this, from the hood, of the second victim.
Do you see the silver gray smear.
By the way it catches the light, it could be metallic.
Это я срезал с капюшона второй жертвы.
Видите серебристо-серое пятно?
Металлическое, оно так отражает свет.
Скопировать
It was once asked what my perfect human would look like.
I offhandedly suggested silver-gray hair and one white eye.
Little did I know.
Меня однажды спросили, как мог бы выглядеть мой идеальный человек.
Я вскользь упомянул, что у него будут серебристо-белые волосы и один белый глаз.
Как же я был наивен.
Скопировать
I cut this, from the hood, of the second victim.
Do you see the silver gray smear.
By the way it catches the light, it could be metallic.
Это я срезал с капюшона второй жертвы.
Видите серебристо-серое пятно?
Металлическое, оно так отражает свет.
Скопировать
Any luck finding the truck driver?
DMV sent me a list of gray, light-blue, and silver pick-ups registered in the area.
Deputies are checking it out now.
Грузовик нашли?
Из автоинспекции прислали список всех серых, голубых серебристых грузовиков, зарегистрированных в округе.
Мои помощники их сейчас проверяют.
Скопировать
We don't know who the guy was, how he died, who dropped him off.
Now there's a truck involved that may or may not be blue, gray, or silver?
That's not a lot to go on there, sheriff.
мы не знаем, кто этот парень, как он умер, кто его подвез.
А машина, которую видели, может быть голубой, серой или серебристой?
Не густо, шериф.
Скопировать
It was once asked what my perfect human would look like.
I offhandedly suggested silver-gray hair and one white eye.
Little did I know.
Меня однажды спросили, как мог бы выглядеть мой идеальный человек.
Я вскользь упомянул, что у него будут серебристо-белые волосы и один белый глаз.
Как же я был наивен.
Скопировать
Come on.
It was silver or gray, maybe a sedan.
And you withheld this information why?
Давай.
Серебристая или серая, возможно, седан.
И ты скрыл это — почему?
Скопировать
I'm being straight with you guys.
Tattoo guy said he saw a silver or gray sedan
I searched through the pedophile's pictures and found this.
Я честно всё рассказал.
Татуировщик сказал, что видел серебристый или серый седан припаркованный по соседству.
Я просмотрел фотографии педофилов и нашёл это.
Скопировать
I'll pull old cases and cross-reference them with Hamilton.
All right, my-my silver-painted friend said he saw a gray Ford sedan, license plate TSJ.
Track it, wide BOLO.
Я вытащу старые дела и проверю на совпадения с Гамильтоном.
Хорошо, мой серебряный друг сказал, что видел серый седан "Форд", номерной знак TSJ.
Отследи его, дай ориентировку.
Скопировать
Where is it?
It is the silver dart!
Bad magic!
Где оно?
Это серебрянная игла!
Она наводит порчу!
Скопировать
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter.
He does not know what is why not have one.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Он и не знает что это, иметь душу.
Скопировать
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
Скопировать
Uh, Mr. Spock, I've, uh, brought you some assorted vegetables, bologna and a hard roll for myself. And I've spent the other nine-tenths of our combined salaries for the last three days on filling this order for you.
Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Captain... you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and bearskins.
Мистер Спок, я принес вам овощей, колбасу и батон для себя, оставшиеся 90 центов от нашей общей зарплаты за последние три дня я потратил на то, что вам нужно.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Скопировать
Why are you asking so many questions?
Because a moment ago we saw a young man dressed in a silver robe just like that girl, we saw him killed
Abu-Gond!
Почему вы задаете так много вопросов?
Потому что минуту назад мы видели молодого человека, одетого в серебряную одежду, как эта девушка, мы видели его убитым!
Абу-Гонда!
Скопировать
How did all this begin Selris?
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black.
Как все начиналось, Селрис?
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Скопировать
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people
The wasteland!
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Пустырь!
Скопировать
(Radio) Nowhere has more beauty than here.
Tonight, the whole world will turn to silver.
Do you understand?
Нигде нет такой красоты, как здесь.
Вечером, когда взойдет луна, весь мир окажется серебряным.
Вы понимаете?
Скопировать
Awards of valour:
Medal of Honour, Silver Palm with Cluster, Starfleet Citation for Conspicuous Gallantry,
- Karagite Order of... - Stop.
Награды:
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
- Орден Карагайта...
Скопировать
This rubbish... it's not mine.
This should be gilt, not silver.
Don't try that line with Number Six.
Этот мусор... он не мой.
Это должно быть позолоченное, а не серебряное.
Не затрагивайте эту тему с Номером Шесть.
Скопировать
Tomorrow...
Paris's gray skies !
Eric's cocktail !
Завтра...
Серые небеса Парижа!
Коктейль Эрика!
Скопировать
Manuela, the monologue again!
How silver-sweet sound lovers' tongues by night. Like softest music to ears!
What shines yonder thru' glass?
Мануэла, еще раз монолог!
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
Но, тише, что за свет в ее окне?
Скопировать
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above,
Go on.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Продолжай.
Скопировать
Look at this.
Well, here's your gray horse.
Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, but even so...
Взгляни.
Вот твоя серая лошадь.
Ей трудновато войти в стойло или выйти из него без посторонней помощи, но тем не менее...
Скопировать
That girl you were dancing with last night. She's Barbara, isn't she?
Yes, Barbara Gray.
She's mighty pretty.
Девушка танцевавшая с тобой прошлой ночью, Барбара, да?
Да, Барбара Грей.
Она симпатичная.
Скопировать
The owners might be tempted to part with one or two of 'em, at a price.
This silver was the old judge's gift to his bride and the plates came from Paris to match the dinner
Care to cool your throat, ma'am?
Владельцы могут расстаться с некоторыми по сходной цене.
Это серебро старый судья подарил своей невесте... а тарелки привезли из Парижа.
Не желаете прохладительный напиток, мэм?
Скопировать
Good! It'll motivate us.
Therese and I did the silver.
So I see.
В погожий денек работать веселее.
Мы с Терезой все почистили.
Вижу.
Скопировать
Maybe I could use Oscar Wilde.
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says:
"I can believe anything, provided that it is quite incredible."
Может лучше использовать Оскара Уайльда.
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал:
"Поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее"
Скопировать
And they went to the courts.
Now judge Silver...
Who is a Jew... and is Known for his leftist linings.
Они идут в суды.
И наш судья Сильвер.
Еврей, между прочим. И, как известно, давно предал свои убеждения,
Скопировать
Look it up.
Abraham Silver for one thing belongs to the Quil and Pen society which receives the funds indirectly
So what did the judge do?
Осмотритесь.
Абрахам Сильвер является неотъемлемой частью тех бюрократов, которые получают финансирование прямиком из Москвы.
И что делает судья?
Скопировать
I'm here with a man.
that gray-haired man over there.
He wants me much too badly.
Я здесь с мужчиной.
С тем седым мужчиной.
Он мне желает зла!
Скопировать
What'd he pay you to kill that magistrate?
Just two silver pieces.
That's a raw deal.
Он дал вам золотой за убийство стражника?
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Обман.
Скопировать
If you're too cheap, you pay more in the long run.
Two silver pieces - what an insult.
He and Kuma got drunk and blurted out everything.
Если не заплатишь сейчас, потом придётся платить ещё больше.
Ему ты заплатил мало.
Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов silver gray (силва грэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silver gray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силва грэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
