Перевод "пережить" на английский
Произношение пережить
пережить – 30 результатов перевода
Отторжение трансплантанта не прекратится, если Ник станет весело улыбаться и настроится на лучшее.
Ник пережил три рецидива лейкемии.
Боль раздирает его изнутри.
Graft versus host is not gonna go away because of Nick's sunny smile and positive outlook.
Nick has survived three reoccurrences of his leukemia.
He's being torn apart from the inside out.
Скопировать
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Она аферистка-наркоманка, пережившая трагедию.
С другой стороны, её анализ на токсины только что пришёл.
This isn't some romantic story about a nice girl scarred by tragedy.
She's a drug-using scam artist scarred by tragedy.
On the other hand, her tox-screen just came back.
Скопировать
Не мог даже выйти из машины.
После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины.
А я пошла на такие жертвы.
He couldn't get out of the car.
After 10 years of what he already put me through he couldn't make the effort and get out of the car.
I made the effort.
Скопировать
Это больно.
Я не хочу пережить это снова.
Я не думаю, что я смогу пройти через это.
It hurts.
I don't ever want to feel this way again.
I don't think I could go through this again.
Скопировать
- Эй.
Мы с ним многое пережили.
Кота-самоубийцу.
- Hey.
I've been through so much in that car.
The suicidal cat.
Скопировать
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Скопировать
Я тоже была под действием кое-чего.
Да, верно... мне пришлось принять таблетки чтобы пережить ужин с тобой.
О, Боже.
I was on something, too.
Yeah, that's right-- I had to take pills to get through the meal with you.
Oh, boy.
Скопировать
Состояние девушки стабильно.
Хорошие прогнозы, учитывая, что ей довелось пережить.
Это хорошо.
The girl's been stabilized.
Good chance she's gonna pull through.
- That's good.
Скопировать
Я развел его на одну из его почек
Он так и не смог это пережить
Развел?
I conned him into giving me one of his kidneys.
He never got over it.
Conned?
Скопировать
Мы с Джимом пару раз вместе ужинали после его возвращения из Нью-Йорка.
Я помогла ему пережить разрыв.
Здорово снова стать хорошими друзьями.
Jim and I went to dinner a few times when he got back from New York.
I talked him through his breakup.
It's really nice to be good friends again.
Скопировать
Именно ты рассказала нам о Стокгольском синдроме.
Но я чувствую, если ты выкрикнешь это... есть шанс, что мы сможем пережить этот день, если будем держаться
- Так!
I know. You're the one that first told us about Stockholm syndrome.
But I feel like, if you just snap out it... there's a chance that we could survive this, if we just stick together.
Whoa!
Скопировать
Эй, это мой родной язык, а не твой.
Если она хочет пережить Кастро, то мы должны вылечить ее сердце.
їqui quiere?
Hey, it's my first language, not yours.
If she wants to outlive Castro, we need to fix her heart.
¿Qui quiere?
Скопировать
Его блюзовая мудрость, дерзкие высказывания... Кроссворды... Его улыбка и большие водянистые красные глаза...
Не представляю, как Джордж Буш пережил уход Колина Пауэлла.
И если в Ютике думают, что они переманят Стэнли, пусть подумают еще раз.
The bluesy wisdom, the sassy remarks, the crossword puzzles, the smile, those big, watery, red eyes.
I don't know how George Bush did it when Colin Powell left.
And if Utica thinks that they are going to poach Stanley, they have another thing coming.
Скопировать
Как можно относиться к тому, когда ты чувствуешь, что пути назад нет?
Лана, вспомни всё, что тебе пришлось пережить, чтобы помочь моей матери.
Ты зашла не настолько далеко.
How do you come back when you feel like you're at the point of no return?
Lana,look at everything you went through to help my mother.
You're not that far gone.
Скопировать
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
Мэм, думаю, он уже достаточно пережил.
Вы должны уйти.
Now,if you could just tell me one more time about the ship your brother saw.
Ma'am,i think this man's been through quite enough.
you should go.
Скопировать
Не надо пугать людей.
После того, что я пережила, меня сложно чем-то напугать.
До сих пор не верю, что это случилось со мной.
Hey, you're scaring the women.
It's gonna take a little more than that to scare me after what I've been through.
I still cannot believe this happened to me.
Скопировать
У него тонкое...душа. Ладно, знаешь, как трудно найти хорошего подрядчика? О, Боже!
Он, бедный, пережил сердечную трагедию так что если, чтобы он отремонтировал наш дом тебе нужно...
Ты торгуешь мной ради крыши? И ещё окон.
Yes,but he's also-- he's got a great sense of... okay,do you know how hard it is to get a good contractor?
Oh,my god!
And poor waiter just had his heart broken, so if it takes you being nice to him to get our house fixed,then... you're--you're pimping me out for a new roof?
Скопировать
Я так долго изображал хромого, что практически не могу нормально ходить.
Официально, ты я пережили сильное потрясение.
Ты уехал.
I've been faking it for so long, it actually hurts when I walk regular.
Officially, you and I, we had a knock-down, drag-out.
You left.
Скопировать
Неправда!
Мы столько пережили.
Доктор, ты ведь можешь ему помочь?
No, you're not.
Not now, after all this.
Doctor, can't you do something?
Скопировать
Мы разобьёмся!
Вы пережили прелюдию к "Неизвестному ужасу". Просим покинуть лифт.
Вот дальше будет действительно страшно.
We're all going to die!
If you survived Terror Incognito... please exit the elevator now.
From here on, it gets really scary!
Скопировать
не ужинал!
сколько голода и лишений я пережил из-за тебя?
Неужели?
I didn't eat.
Do you know how much I endured and starved because of you?
Oh, really?
Скопировать
Насколько ты уверен, что то, что ты вернул - ...на 100 процентов Сэм?
После всего, что ты пережил...
Всего, что ты...
How certain are you that what you brought back is 100 percent pure Sam?
After everything you've been through.
Everything you've--
Скопировать
Потеря любого из нас недопустима.
Наше единство и комбинированное джюцу помогли нам вместе пережить смутные времена.
Да ладно...
We can't afford to lose even one of us.
And it's our unity and Combination Jutsu that helped us live through chaotic times.
fine...
Скопировать
Прошло 6 месяцев.
Знаешь, что мы пережили.
Говори, где деньги.
It's been six months.
Do you know what we've been through? Tell us!
Where's the money?
Скопировать
Ты отменил собеседование Формана, не так ли?
Форман уже пережил это.
Нет, не я.
You sabotaged Foreman's job interview, didn't you?
Foreman's already been over this.
It wasn't me.
Скопировать
Зачем мы здесь?
Боже, что тебе пришлось пережить..
Если это какая-то уловка..
What are we doing here?
Look what I drove you to do.
If this is some attempt at a guilt trip,
Скопировать
Ведь то, что было ночью, это взрыв.
Ночью два старых друга помогали пережить трудные времена.
- Сюзи...
I mean, what happened last night was explosive.
Last night was two old friends helping each other through a rough patch. That's it.
- Susie Q...
Скопировать
её ребёнок умер от синдрома внезапной младенческой смерти.
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Она аферистка-наркоманка, пережившая трагедию.
her baby died of SIDS.
This isn't some romantic story about a nice girl scarred by tragedy.
She's a drug-using scam artist scarred by tragedy.
Скопировать
Эй, мы тут для того, чтобы посмотреть квартиру, а не говорить об Уилсоне.
есть, ты говоришь, что если бы у вас был секс до того, как вы стали связаны эмоционально, ты бы лучше пережила
- Ну, да.
Hey, we're here to talk real estate, not Wilson.
So you're saying if you'd actually had sex before you connected emotionally, you'd have gotten over him.
–Oh, yeah.
Скопировать
В Корею?
После всего что ты там пережила?
Мне понравился город.
Where, Korea?
After all you went through?
I liked the place.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пережить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пережить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение