Перевод "reservations" на русский
Произношение reservations (рэзовэйшенз) :
ɹˌɛzəvˈeɪʃənz
рэзовэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
'Atlantis International flight 49 for Dallas 'now boarding at gate 19, the red concourse.
'All passengers holding confirmed reservations, 'please proceed to gate 19, the red concourse.'
- 23-B? - Oh, yes.
Идет посадка на рейс 49 Атлантис Интернэшнл до Далласа, выход 19, красный вестибюль.
Просьба, всем пассажирам этого рейса, пройти к выходу номер 19, красный вестибюль.
23 б?
Скопировать
'Trans Global Airlines, the Golden Argosy, flight two, non-stop to Rome 'is now ready for boarding.
'All passengers holding reservations, please go to gate 33 on concourse D.'
Oh, Rome.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Всем пассажирам, просьба пройти к выходу 33, вестибюль Д.
О, Рим!
Скопировать
Good afternoon, Miss Ramos, my name is Blackburn.
Reservations for two round-trip tickets to Málaga, night flight tonight.
Thank you, Mr. Blackburn, I'll just check.
Добрый день, мисс Рамос, я - Блэкбёрн.
Заказ на два билета в обе стороны в Малигу, сегодняшний ночной рейс.
Спасибо, мистер Блэкбёрн, я только проверю.
Скопировать
François, I'm afraid we're at your mercy tonight.
You see, we have no reservations.
- Dr Crane, I will see what I can do.
Франсуа, боюсь сегодня мы надеемся на твою милость.
Видишь ли, мы не забронировали столик.
- Доктор Крейн, посмотрю что можно сделать.
Скопировать
Where is Frasier?
He knows we have reservations at Bavetta's.
If you're late, they make you sit in the kitchen with the owner's mother.
Где Фрейзер?
Он же знает, что у нас заказан столик в Баветте.
Если ты опаздываешь, они отдают твой столик другому, а тебя отправляют на кухню к матерям владельцев.
Скопировать
That doesn't concern you?
It's not like him to board a plane without reservations and luggage, slumber mask.
He probably went down there to try to meet some women.
Это тебя не настораживает?
Это не в его стиле - улетать так не позаботившись о местах, багаже, маске для сна.
Я думаю, он уезжал на поиски женского общества.
Скопировать
What the hell are you doing?
- Just making dinner reservations.
- Not that.
Какого лешего ты творишь?
- Просто делаю предварительный заказ. - Да не это.
- Голос.
Скопировать
We should go.
We have reservations at 7.
-I just need two seconds.
Нам пора.
У нас заказано на семь.
- Дай мне пару секунд.
Скопировать
- I'll see you there.
- Should I make dinner reservations?
Since Rutland is going to lose, I'll pay.
-Я увижу тебя там.
-Мне заказать там обед?
С тех пор как Рутланд начал проигрывать, я оплачиваю расходы.
Скопировать
You're supposed to be covering the National District Attorney's conference.
- I made all the reservations.
Everything is arranged.
Ты должен освещать национальную конференцию окружных прокуроров.
Я всё забронировал.
Всё схвачено.
Скопировать
The name is Raoul Duke.
I think my attorney made the reservations.
Duke, Raoul.
Меня зовут Дюк, Рауль Дюк.
Думаю, мой адвокат сделал мне бронь.
Дюк, Рауль.
Скопировать
How they lived, how they live now.
Were they put on reservations?
-Yes, unfortunately.
Как они жили, как они живут сейчас.
Правда, что их поселили в резервации?
- Да, к сожалению.
Скопировать
Yeah.
We have the reservations.
All right, buddy!
Всё.
Мы заказали столик
Ладно, приятель.
Скопировать
Now, what time are you picking me up tonight?
You got reservations at Sfuzzi, didn't you?
Oh, yeah, Sfuzzi. I gotta do that.
Так. Когда ты за мной заезжаешь вечером?
Ты забронировал столик в "Sfuzzi"?
Да, "Sfuzzi". Сделаю.
Скопировать
That's what I do.
Now, I know you've had reservations about entering this lucrative field.
"It's dangerous."
Именно этим я и занимаюсь.
Да-да, я знаю, у тебя есть отговорки насчет вступления на это поле прибыли.
"Это опасно".
Скопировать
Now, if two are guilty and only one bears all the blame, is that justice, Father?
Have you made plain your reservations to Hugh Beringar?
Yes I have
Итак, если виноваты двое, а только на одного свалят всю вину, разве это правосудие?
Вы разъяснили свое сомнения Хью Берингару?
Да, объяснил.
Скопировать
Francis X. Hummel, United States Marine Corps, from Alcatraz.
I'll cancel your reservations.
Get the Pentagon. and call the San Francisco office.
Френцисс Хаммель, военное морское подразделение Алькатрас. Конец связи.
Я аннулирую ваш предварительный заказ.
Позвони в Пентагон и в офис Сан-Франциско.
Скопировать
Sure you don't wanna go?
We have reservations.
Oh, I don't think you'll have any trouble getting a table.
Уверена, что не хочешь пойти?
У нас зарезервирован столик.
Не думаю, что у вас будут какие-то проблемы с поиском столика.
Скопировать
- Oh, my God!
I just remembered, we have reservations at Le Cigare Volant!
- Oh, my God, you're right!
- О, Боже.
Я только что вспомнил мы заказали столик в Ле Сигар Волант!
- О, мой Бог, ты прав!
Скопировать
- Hi, Niles.
If we're gonna go away, I should make reservations.
Right.
- Привет, Найлс.
Если мы пойдём в ресторан в выходные, то мне надо заказать столик.
Да.
Скопировать
It was not fine.
I made those reservations weeks ago.
They seated us so close to the kitchen I'm surprised they didn't make us wear hairnets.
Ничего не нормально.
Я заказал этот столик много недель назад.
Они посадили нас так близко к кухне что я удивился, когда нас не заставили надеть сеточки для волос.
Скопировать
I don't understand.
I made these reservations weeks ago, and she's already been here.
I'm sorry.
- Я не понимаю.
Я заказала столик неделю назад, а она уже была здесь.
- Извините.
Скопировать
We gotta get moving. How can we get to Jersey?
I'll call for reservations.
I thought she looked familiar. -Who?
Она встретила пророков.
И апостол с ними.
Сейчас очень важно, чтобь ничто не помешало нашему плану.
Скопировать
Tonight's the third anniversary of our first date.
I got dinner reservations at 8:00.
Even so...
Сегодня третья годовщина нашего первого свидания,..
...и на восемь часов я заказал в ресторане столик.
- И всё-таки ещё можно...
Скопировать
I'm about to review a divine new Italian trattoria I've discovered called Bella, Bella. Uh-huh.
I'm alerting you now because once I review it, reservations will be impossible to come by.
Oh, well, thank you, Gil.
Я очень скоро сделаю отзыв на божественную итальянскую тратторию под названием "Белла, Белла", которую для себя открыл.
И я говорю об этом сейчас, потому что как только люди услышат мой отзыв в траттории невозможно будет заказать столик.
Спасибо, Гил.
Скопировать
You first.
We have reservations about an alliance with the hunters.
I'm listening.
Сначала вы.
У нас сомнения относительно союза с охотниками.
Я слушаю.
Скопировать
Okay.
every time you look at her, your knees tremble, your heart just melts and you know right then, without reservations
-She's a hottie.
Хорошо.
Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место.
А она горяченькая.
Скопировать
- No!
I'll just go make reservations.
The diamond was known as the white light of pharoah thutmose.
- Неет!
Пойду-ка забронирую билеты.
Алмаз был известен, как "Белый Свет Фараона Тхутмуса".
Скопировать
You knew that was coming... but that doesn't mean you have unagi.
If we made reservations, we could have unagi in a half-hour.
-Is Monica here?
Вы знали, что это случится, но это не значит, что вы обладаете унаги.
Но мы можем сделать заказ, и уже через полчаса у нас будет унаги.
-Моника здесь.
Скопировать
Bye-bye.
I just got reservations at Michelle's... and tickets to The Music Man to celebrate... our first holiday
-"Betrothed."
Пока-пока.
Я только что заказал нам столик в ресторане Мiсhеllе и два билета на мюзикл, чтобы мы смогли отпраздновать наше первое Рождество после обмолвки.
- "Помолвки."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reservations (рэзовэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reservations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзовэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
