Перевод "заповедник" на английский

Русский
English
0 / 30
заповедникreserve preserve
Произношение заповедник

заповедник – 30 результатов перевода

СКОЛЬКО? ! РАЗ?
Это частный заповедник для уток.
- Вы - утка?
How many times have I told you before?
This is a private sanctuary for ducks.
- Are you a duck?
Скопировать
-Как не стыдно, Макналти.
Вытаскивать меня из семейного заповедника вечером в пятницу.
-Мои извинения.
- Shame on you, McNulty.
Dragging me from the family preserve on a Friday night.
- My apologies.
Скопировать
Замок новый.
Почему это отмечено как заповедник?
Подумай об этом.
The lock on it's new.
Why would this be designated as a wildlife sanctuary? Think about it.
There's no water.
Скопировать
В демилитаризованной зоне очень красиво.
Там как в природном заповеднике.
Исчезающие виды черноклювых колпиц и амурских леопардов.
The DMZ is beautiful.
It's like a nature preserve.
Endangered blackfaced spoonbills, Amur leopards.
Скопировать
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и...
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
Скопировать
- Она выскользнула из рук.
А что делала эта рука в заповеднике?
Да ещё и в запретное время? - Что она там делала?
- It jumped into my hand.
What was that hand doing in a private pond, without a licence?
- And it's not even the fishing season.
Скопировать
На эти не нужно смотреть.
Это заповедник.
Знаешь, что эти силосы строил мой отец?
Never mind those.
This is a hunting reservation.
My father put up those silos.
Скопировать
ЦРУ должно было сообщить нам о слежке за Грантби.
В любом случае это отучит их браконьерствовать в наших заповедниках.
Скажите мне, Долби, как Радклиф?
The CIA should have let us know they had a tail on Grantby.
Anyway, that'll teach them not to poach on our preserve.
Tell me, Dalby, how is Radcliffe?
Скопировать
Никаких издержек.
Заповедник в Кении, по сравнению с этим парком, выглядит детским зоопарком.
Несомненно, что дети будут без ума.
Spared no expense.
Make the one I've got down in Kenya look like a petting zoo.
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
Скопировать
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Скопировать
Чудесно. Немножко работы и можно считать, что я унаследовал комплект зимних покрышек.
Я подумала, мы могли бы открыть заповедник и назвать его в честь Соупи.
Заповедник? Чтобы жители Аляски могли стать поближе к природе?
So with enough work from me, I'll have inherited a set of new snow tyres.
I was thinking we could set up an animal preserve and name it after Soapy. An animal preserve?
So the Alaskans can have someplace to get back to nature?
Скопировать
Все согласны, что земля некудышняя, так что договориться о цене будет несложно.
У меня есть партнер, а она вбила себе в голову идею о заповеднике.
Возможно, вам удастся ее переубедить.
Everyone agrees the land is worthless, so it should be easy to negotiate a price.
I got a partner, and she's got her mind set on turning it into some nature path.
Perhaps you could change her mind.
Скопировать
Кофе у нас кончился но я могу предложить чай.
За пределами заповедника нет пахотных земель нужных размеров и даже если бы они нашлись, мы бы не отдали
Но это их земли.
We're just out of coffee... but I can give you tea.
There is no arable land that size outside the reserve... and if there were, we'd not put natives on it.
- Since it's theirs.
Скопировать
Помни, пожалуйста... я люблю тебя.
. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом
Обязательно.
I want you to know I love you.
Tell Charles thanks for the composition, please.
I will.
Скопировать
Передай Чарльзу спасибо за сочинение.
И скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Иосемитский заповедник.
Как прошлым летом.
Tell Charles that... thank him for the composition, please.
Well, tell him when I get back...
I'm gonna take him to Yosemite again, like last summer.
Скопировать
В общем, ничего особенного.
Бру сказал, что мы поедем в Йосемитский заповедник, как в прошлом году.
Но в прошлом году мы ездили во Флэт Рок.
Well, it's nothing.
Bru said that he wanted to go back to Yosemite like last year.
Last year, we went to Flat Rock, not Yosemite.
Скопировать
Был неподалёку.
Энтилоп Уэлс совсем рядом с национальным заповедником Белые Пески.
Там есть отличные горячие источники неподалеку, о которых не многие знают.
Have you been there before? - I've been near there.
Antelope Wells is right near the White Sands National Monument.
They've got this fantastic, uh, hot springs nearby that not many people know about.
Скопировать
Если он умрет, то мир с Кардассией умрет вместе с ним.
Раньше папа брал меня в заповедники на Вулкане.
Так что я много лет думала, что вся их планета такая - звери и растения повсюду.
If he dies, then peace with Cardassia dies with him.
My father used to take me to the wilderness preserves on Vulcan.
So I thought their planet was like that - animals and plants everywhere.
Скопировать
Он любит арахис.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
Тысячи гектаров имитации африканской саванны.
He likes peanuts.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant.
Thousands of acres of simulated African savannah.
Скопировать
Мы со Стэмпи - друзья.
В общем пусть отправляется в тот заповедник.
И думать не смей!
Stampy and I are friends. Ow!
Anyway, I want him to go to that animal refuge.
Forget it!
Скопировать
В 1951-ом году.
В заповеднике " Секвойа" .
Его ступня была длиной в 37 дюймов.
1951 .
Back in Sequoia National Park.
Had a foot on her, 37 inches.
Скопировать
Длиннее, чем это позволено, но, я думаю, надо дать ей почуствовать ветер в крыльях, перед тем, как отпустить окончательно.
Позвоню в заповедник - убедиться, что там всё готово, чтобы выпустить её.
Ну, вот и всё, девочка.
A bit longer than regulations allow, but I thought I'd let her feel the wind beneath her wings.
I'll just call the sanctuary. Get the all-clear for the release.
Well, this is it, lass.
Скопировать
ј это всЄ экспонаты?
Ёкспонаты, заповедник...
Ћами€, пожалуйста.
And maybe it's just a museum, and these are all the exhibits?
What museum? What exhibits?
Everything is fresh!
Скопировать
Жители деревни Нэйвань!
А именно официально охраняемого водного заповедника...
Он же... Организовал сегодняшнее выступление для сбора денежных средств.
Citizens of Neiwan Village!
The classification of Neiwan Creek... as an officially protected aquatic life preserve... is the direct result of the efforts of Lu Ta-nien, a teacher at Neiwan Primary School.
He also planned tonight's fund-raising performance.
Скопировать
Вы должны... [неразборчиво]
Пожалуйста, этот район - природный заповедник!
Танкам нельзя!
You has to... [unintelligible]
Please, this region is nature reserve!
No for tanks!
Скопировать
ѕрошу.
ј вдруг это заповедник или музей?
ј это всЄ экспонаты?
Please, be my guests! Breakfast is ready!
Please be seated. My pleasure.
And maybe it's just a museum, and these are all the exhibits?
Скопировать
Джоан.
Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама.
по фамилии д'Эрбервилль.
- Here, Joan.
.... that there's this great lady helped me at Tantridge on the edge of The Chase.
Her name is D'Urberville.
Скопировать
Ее нельзя было удержать.
Она работала в Сан-Диего, занималась какими-то исследованиями в заповеднике.
А оттуда до острова всего два часа лету.
She couldn't be restrained.
She was already working in San Diego, doing some research at the animal park.
And it's only a couple of hours flight from there.
Скопировать
Тэсс никогда прежде не выезжала за пределы деревни
Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась
Вместо этого, она обнаружила новопостроенный, кирпичный дом.
Tess had never traveled outside her own parish before.
But having made the long journey across country to her ancestor's estate, she was expecting to find the ancient D'Urberville mansion.
But found instead a newly-built house of brick.
Скопировать
Это твои слова? Или шерифа?
Полиция обыскала заповедник и готовится прочесывать озеро. Из Дис Моинеса едет команда водолазов.
Напрасно.
Is that your conclusion or the Sioux City Sheriff's Department's?
They're searching the National Park and a dive team is going to drag the lake.
They're wasting their time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заповедник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заповедник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение