Перевод "сильно сказано" на английский

Русский
English
0 / 30
сказаноspeak point talk mean tell
Произношение сильно сказано

сильно сказано – 30 результатов перевода

Наша культура только выхолащивает и оглупляет.
- Довольно сильно сказано.
- Ты бы сходил поел чего-нибудь.
Our culture seems designed to emasculate and infantilize.
- That's a strong statement.
- Why don't you go and... help yourself to some food?
Скопировать
Ответ не может быть таким "очевидным".
"Выживает сильнейший" сказал Герберт Спенсер.
Он как-то вертел в руках скрепку, и ему пришёл в голову этот афоризм.
It can't be that obvious.
The phrase "survival of the fittest" was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented.
He was just sitting twiddling with another paperclip and he came up with that one.
Скопировать
УзнАю, что ты играешь - можешь отсюда убираться.
Сильно сказано!
Как говорила твоя мама: 12 рыбаков, 12 охотников, 12 игроков... Все вместе - 36 лентяев!
If I ever hear you're gambling, you can pack up and go.
That's smart!
As your ma said: 12 fishermen, 12 hunters, 12 gamblers... make 36 idlers!
Скопировать
Что?
Ну, не совсем под арест, это сильно сказано.
Явиться на допрос.
What?
Maybe not under arrest. That's pretty strong.
To surrender himself for some questioning.
Скопировать
Ладно, к чертям это!
"К чертям" - это сильно сказано.
К немногим песчинкам в наших песочных часах.
Well to hell with it!
"To hell" is saying much.
To our few grains of sand in an hourglass at most.
Скопировать
- Нет, мы сняли дом.
Дом - это сильно сказано.
Скорее уж, жалкий домишко.
- No, we rented a house.
House - is to strong word.
More likely, miserable little shed.
Скопировать
Это сильно: "Смерть придет ко всем".
Сильно сказано.
Эй, Ферол, плачешь, что удача отвернулась?
That's really deep... "Death comes to us all."
That really is deep.
Ferol, afraid your luck isn't going to hold up? Look!
Скопировать
Почему Вы подозреваете нас, капитан?
"Подозрение", возможно, слишком сильно сказано.
Я лишь пытаюсь понять, что вызвало кому у двух моих офицеров.
Why do you suspect us, captain?
"Suspect" is perhaps too strong a word.
I'm simply trying to determine what has caused two of my officers to fall into comas.
Скопировать
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
Ну..., это слишком сильно сказано.
Что они говорят?
Well, that is a strong opinion.
It's unholy.
Are they selling?
Скопировать
- Ты позвал Дженни?
- "Позвал" - сильно сказано.
Эх ты.
- You invited Jenny?
- "Invite" is a strong word.
Come on, man.
Скопировать
Ладно.
Сильно сказал.
Томми!
Alright.
It has hear talking with power.
Tommy!
Скопировать
Делаю все что в моих силах, но звезда?
Это сильно сказанно. Звезда?
Нет, нет.
You know, I do the best I can as far as that, but "star"?
That's a big word, isn't it? "Star"?
Yeah. Uh...
Скопировать
Я не оцениваю его работу.
Сильно сказано.
- Откровенно говоря, мистер Фелпс...
- I don't judge his work.
He judges mine.
- Heavy. - Quite frankly, Mr. Phelps...
Скопировать
Отравляли?
Я считаю, что это немного сильно сказано.
Три человека погибли, мистер Стивенс!
Poisoning?
I find your choice of words a trifle excessive.
There are three people dead, Mr Stevens!
Скопировать
М!
Гарету и Полине, когда мы впервые говорили по телефону - не знаю, почувствовала ли ты, и, может, это сильно
Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Mmm!
I was just saying to Gareth and Pauline, when we first spoke - I don't know if you sensed it, and it may be too strong a word - but a certain simpatica.
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand.
Скопировать
- Нет.
Несмотря на то, как я Вами восхищаюсь, Мистер Х - вообщето "восхищаюсь" слишком сильно сказано - Вы не
Нет, маленький человек, маленький бизнес.
- No.
Much as I've come to admire you, Mr H - actually "admire" is a bit too strong - you are missing the big picture.
No, small man, small business.
Скопировать
- Сэм Сиборн лжёт?
- "Лжёт" - слишком сильно сказано.
- Вы--?
- Is Sam Seaborn lying?
- " Lying " is an awfully strong word.
- Do you...?
Скопировать
- Я могу получить здесь медицинскую помощь, а ребята?
Может, любовь - это слишком сильно сказано.
Как новенький, хотя, кажется, я прибавил 158 фунтов веса.
- We need medical attention!
Maybe love is too strong a term.
Good as new. Although I seem to have put on about 158 pounds.
Скопировать
- Ну, вобщем ты прав, мужик.
- Сильно сказано, Би Джи!
Итак, мы кажется всё выяснили.
- Yeah. And, you know, man, yeah.
- Well said. Well spoken, Bee Gee.
Apparently, we've cleared everything up.
Скопировать
а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру!
Игра занимает меня сильно, - сказал Германн, - но я не в состоянии жертвовать необходимым
в надежде приобрести излишнее.
and yet he sits here till five o'clock in the morning watching our play.
Play interests me very much, said Hermann:
but I am not in the position to sacrifice the necessary in the hope of winning the superfluous.
Скопировать
Но они подобрали ключик.
Другой, более сильный, сказал бы на моем месте:
я вас все равно уничтожу, делайте с моей дочерью что хотите.
But they made a counter-move and...
Someone tougher would have said
"I'll crush you anyway. Do what you like with my child."
Скопировать
Ты можешь умереть медленно, разрезанный на тысячи кусочков.
Сильно сказано, Ваше Высочество.
Что это ты так злишься на меня? Ты убил мою любовь.
You can die slowly, cut into a thousand pieces.
Hardly complimentary, Your Highness. Why loose your venom on me?
You killed my love.
Скопировать
Мне чёрные вообще-то нравятся. Они напоминают какао.
Сильно сказано. – Да.
Знаете, я прекрасно понимаю, что с Викторией! Я попал в настоящую ловушку.
I like blacks who are really black.
He is.
We're in a very difficult situation.
Скопировать
Честно говоря, я измучена.
Ладно, "измучена" - чересчур сильно сказано.
Но говорить о любви чертовски трудно.
To be honest, I feel tormented.
Or maybe "tormented" is an exaggeration.
But it's hard to talk about - love.
Скопировать
Ведь в прошлом вы вместе работали?
"Вместе" - сильно сказано...
Майор, произошел новый теракт.
I mean, you two worked closely together in the past.
Not that closely.
There's been another bombing, Major.
Скопировать
Наши член и яйца полностью снаружи и развеваются на ветру.
Сильно сказано.
Так на самом деле это вы слабый пол?
OUR DICK AND OUR BALLS ARE OUT THERE FLAPPING IN THE BREEZE.
THIS IS VERY RICH.
SOYOU'REACTUALLY THE VULNERABLE SEX. - YES.
Скопировать
Спасибо за искренность. Я была права?
Ну вне себя - это сильно сказано.
Скорей, обеспокоен, даже слегка обеспокоен.
- Thanks for the vote of confidence.
Wreck is a harsh term.
Disturbed is more like it. Mildly disturbed, even.
Скопировать
Похищение?
Это слишком сильно сказано.
Разве можно похитить своего брата?
Kidnapping.
That's very strong.
I didn't kidnap my brother.
Скопировать
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
Это сильно сказано, Стю.
Я тебе больше скажу, Гордон, меня Джеффри Арчер просто покорил.
Yeah, well, I'm going to come right out and say it's a, you know, that to me, Jeffrey Archer is the finest playwright this country has turned out since...since William Shakespeare.
That's a hell of a statement, Stu.
Well, I'm going to go one further, Gordon. To me, Jeffrey Archer delivers.
Скопировать
Еще один раз нарушишь мой приказ, как это было в случае с мистером Эрроу... и ты присоединишься к нему, разрази меня гром!
Сильно сказано, а ведь кое с кем ты говоришь иначе?
Что ты хочешь этим сказать, Скруп?
Disobey my orders again... like that stunt you pulled with Mr. Arrow... and so help me, you'll be joining him!
Strong talk, but I know otherwise.
You got something to say. Scroop?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сильно сказано?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сильно сказано для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение