Перевод "violently" на русский
Произношение violently (вайолонтли) :
vˈaɪələntli
вайолонтли транскрипция – 30 результатов перевода
Their nervous systems... unconscious like this, there should be just routine autonomic activity.
But I'm getting a very high reading, as though, even in their unconscious state, they're being violently
Fan out. Follow me.
Их нервная система... В бессознательном состоянии должна быть автономная активность.
А у меня показания зашкаливают, как если бы их продолжали яростно стимулировать.
Расходимся.
Скопировать
Do you know what you're saying?
Matter and antimatter have a tendency to cancel each other out, violently.
Precisely.
Вы понимаете, что это значит?
Вещество и анти вещество имеют тенденцию к самоуничтожению.
Именно.
Скопировать
You see, ladies and gentlemen our subject is impelled towards the good by paradoxically being impelled towards evil.
The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress.
To counter these, the subject has to switch to a diametrically opposed attitude.
Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло.
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
Чтобы совладать с этим последним, объекту приходится переходить к противоположному модусу поведения.
Скопировать
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome
I can assure you, commissioner, that our minds will not be twisted.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Уверяю вас, депутат: наши мозги не запудрить.
Скопировать
Professor, in the last few hours, three men have died in this establishment.
Died violently.
I must talk to you in my office now.
Профессор, за последние несколько часов, трое людей умерло в этом учреждении.
Умерли жестоко.
Я должен поговорить с вами в моём кабинете, сейчас.
Скопировать
- Sure, Bill.
You see, my new, beautiful wife is violently jealous.
And this widow...
- Конечно, Билл.
Понимаешь, моя новая красавица - жена ужасно ревнивая.
А... Эта вдова.
Скопировать
Maybe he wasn't talking at all.
His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently
But that impressions vanished at once.
А может быть, вовсе не говорил.
Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то.
Но затем ощущение дежавю сразу проходило.
Скопировать
I told Regan that was holy water.
I sprinkled it on her and she reacted very violently.
It's tap water.
Я сказал Риган, это святая вода.
Я брызнул на неё, и реакция была очень бурная.
Это была вода из-под крана.
Скопировать
( Speaking Albanian )
Commander, I violently protest !
Your men behaved in an unacceptable manner just now, in front of my house !
(говорит на албанском
Командир, я решительно протестую!
Ваши люди только что недозволительно себя повели, прямо перед входом в мой дом!
Скопировать
And rape her... after ten years of marriage?
Violently rape her?
I don't know.
И насиловать. После десяти лет брака.
Жестоко.
Не знаю, мало ли что.
Скопировать
I shouldn't take it too seriously.
A great many things are dying very violently all the time.
Ask Smut.
Я не должен принимать это близко к сердцу.
Великое множество живых существ умирает каждый день в страшных мучениях.
Спроси у Смата.
Скопировать
NOW!
(door rattling violently)
LET ME OUT!
Сейчас же!
(сильно стучит в дверь)
Выпустите меня!
Скопировать
After some time in panic, the hostage starts to seek the trust and friendship of the kidnapper.
But he is still violently following his goals.
That's bullshit!
... ихобщейстратегиивыживания. Смотрите, сначала заложник в панике. Проходит время...
И он начинает испытывать доверие и симпатию к похитителю. А тот, с неизменной жестокостью, продолжает преследовать свою цель.
Да какую цель-то? В жизни не слышал такого бреда.
Скопировать
I'll tell you what's up.
My stepmother is violently ill so I hit the button for Poison Control and I get you.
Wow, Poison Control.
Я тебе скажу, что случилось.
Моей мачехе стало плохо я нажала кнопку токсикологического центра и попала к тебе.
Ух ты, токсикологический центр.
Скопировать
Faced with this perfectly ordinary disaster, the traveler feels himself overtaken by the dizziness of his reading.
"The part of girls between their thighs and waists, which responds so violently to attack, indeed responds
Towards the end of the afternoon, the traveler hastens to the end of his hike, passes across the unchanged garden overlooked by the windows on the reading room and takes a leap 35 years back in time.
Наблюдая этот хаос, Странник чувствует, как его охватывает желание читать.
"То, что у женщины между коленями и талией, яростно отзывается на ожидание, как мчащийся поток крыс".
Полдень на исходе, Странник спешит завершить свои скитания. Он пересекает сад, куда выходят окна библиотеки. Он возвращается на 35 лет назад.
Скопировать
No, sir.
As a matter of fact, they argued about it quite violently.
Jack was very upset to miss the Trophee de Deauville, the cycle race.
Да, сэр.
Они даже поругались из-за этого.
Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
Скопировать
Before you pray for him, will you lay your hand upon my father's heart in token of reassurance and forgiveness?
Daughter, I have no doubt your father was a religious man, but he died violently
And as such a death brings the health of his soul into question,
Перед тем как вы начнете молиться за него, не положите ли вы свою руку на сердце моего отца в знак утешения и прощения?
Дочь моя, не сомневаюсь, что твой отец был религиозным человеком, но он умер от насилия
И такая смерть ставит благополучие его души под сомнение
Скопировать
Mother, if your explanation doesn't end with the phrase
"born in a manger," I'm gonna be violently ill.
It was the '60s!
Мам, если твое объяснение не заканчивается словами
"непорочное зачатие", тогда в одночасье я могу и свихнуться.
Это были шестидесятые!
Скопировать
- Broken?
- The muscles contract so violently, it breaks the bones.
- God.
Мышцы так сильно напряжены, что ломают кости.
Боже!
Мы можем что-нибудь сделать?
Скопировать
One minute? - Okay, sounds good. - Okay.
(stomach violently gurgling)
(loud sputtering)
Если не съесть, не сбудется.
Его жена. У Гарри нет жены.
Ты хочешь сказать, что мы встретимся с моим биографическим отцом? Да. Вот.
Скопировать
- [ Gasps ] - Cool.
I always knew someday Mom would violently rise up... - and cast off the shackles of our male oppressors
- Aw, shut your yap.
Лихо!
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей.
- Не вякай.
Скопировать
- No.
But I was the only one at the table that didn't get violently ill.
Kramer, you can't keep avoiding her like this.
- Нет.
Но зато я единственный, кто был за столом и тяжело не заболел.
Креймер, ты не можешь продолжать избегать ее.
Скопировать
- Of course.
She's violently in love with him!
- For heaven's sake, lower your voice.
- Конечно заберет.
Она безумно влюблена в него!
- Китти, ради всего святого, говори потише!
Скопировать
What is this peaceful plan?
In one move, non-violently, we accomplish everything both of us has ever wanted for Bajor.
How?
Что за мирный план?
В один ход, без жестокости, мы завершим всё, что мы оба хотели для Баджора.
Как?
Скопировать
Victor Astwell and Sir Reuben they enter in the office.
They do not see anybody hidden behind the curtain and they talk violently.
Victor!
Тут в кабинет входят Виктор Эствилл и сэр Рубен.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой.
А то, что мы их продаем будет использовано в военных целях! Виктор!
Скопировать
Jacques-Henri!
Why did you jerk the lever so violently?
You asked me to.
- Хорошо. - Жак-Анри! ?
Вам не надо было так сильно тянуть за этот рычаг.
- Это вы сами меня об этом просили.
Скопировать
She talks about sex and stuff like that, that's just impossible, you see.
Turn violently away from her.
Let's give it another try.
Она говорит тебе ужасные вещи. О сексе и прочем, это неприемлемо.
Так что не смотри на неё, отбивайся от неё, жёстко.
Итак, пробуем.
Скопировать
He takes a dim view to people muscling in on his patch.
Some might say an almost psychotically violently dim view.
So ?
Он косо смотрит на людей, пытающихся играть на его поле.
Можно сказать, психически-злобно смотрит.
И что?
Скопировать
Delenn, I've known you almost two years.
I've never seen you react so violently before.
Training.
Деленн, я знаю вас почти два года.
И я никогда не видел вас такой агрессивной.
Тренировка.
Скопировать
~ What happened?
I found him being violently sick and doubled up in pain on the hall floor.
~ We need to go, Doc!
- Я услышал, как Боб зовёт на помощь.
Нашёл его в ужасном состоянии, скрюченным от боли на полу прихожей.
- Надо ехать, док! - Скажи Пэт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violently (вайолонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
