Перевод "неистово" на английский

Русский
English
0 / 30
неистовоviolently furiously
Произношение неистово

неистово – 30 результатов перевода

Иди Брит всегда считала себя страстной.
Неистово страстной.
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Edie Britt had always thought of herself as passionate.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Скопировать
Конец приходит внезапно.
Именно так и не иначе, всё преобразилось, неистово и мгновенно, едва произнесено было Cлово!
К Берку!
The end comes suddenly.
So and not otherwise was the transformation, violent and instantaneous, upon the utterance of the word.
Burke!
Скопировать
Я пытаюсь все понять.
детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово
Я не могу дольше жить с тобой. Тебе надо уходить
I try to understand as well as I can.
I tell myself that you get by on very little money, and you raise your kids to the verybest of your ability. You are true and sincere, and I realize that I love you utterly.
I can't see you anymore, you got to go.
Скопировать
- Пять по шкале Фуджиты это...
- Это огромный, неистовый пылесос вырывающий с корнем всё на своем пути.
- Это облачная воронка.
- Five on the Fujita Scale is a...?
- Vast, violent vacuum cleaner... - ... uprooting everything.
- It's a funnel cloud.
Скопировать
- Это облачная воронка.
- Огромный, неистовый пылесос.
- Огромный, неистовый пылесос и облачная воронка.
- It's a funnel cloud.
- A vast, violent vacuum cleaner.
- It's a vacuum cleaner and a funnel cloud.
Скопировать
- Огромный, неистовый пылесос.
- Огромный, неистовый пылесос и облачная воронка.
Люди, вот так и выглядит мир на земле.
- A vast, violent vacuum cleaner.
- It's a vacuum cleaner and a funnel cloud.
See, men, peace on earth.
Скопировать
А еще?
Я впервые задумался, не эта ли неистовая глубинная сила,.. которую женщина вызывает... в своем неподвижном
До сих пор я был честен.
And?
I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power a woman can send out from their weak body, and I am too, not an exception
Up to now I am all very clean and pure
Скопировать
- Но, Эми, я еще ничего не сказал.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
- Now, Amy, I didn't say.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
Скопировать
Должен быть дома сегодня.
Он лечит Неистового.
Он прежде встречался с вашим мужем?
STILL BE HOME TONIGHT.
HE'S BEEN TREATING FURY.
DID HE EVER MEET YOUR HUSBAND.
Скопировать
Откуда у вас яд?
Хэндерсон приготовил для Неистового.
Привет, малыш.
WHERE DID YOU GET THE POISON?
A COMPOUND HENDERSON MADE FOR FURY.
HELLO, BOY.
Скопировать
Микстуру.
Микстуру, которую я сделал для Неистового.
Ему уже лучше.
THE COMPOUND.
THE MEDICINE I MADE UP FOR FURY.
NOW THAT HE'S BETTER.
Скопировать
Прошу прощения за вопрос, но что ваш муж рассказал вам об этом происшествии?
Неистовый угодил ногой в заячью нору.
И он был вынужден застрелить его.
FORGIVE MY ASKING, BUT. WHAT DID YOUR HUSBAND TELL YOU ABOUT TONIGHT'S ACCIDENT?
THAT FURY HAD CAUGHT HIS FOOT IN A RABBIT HOLE.
HE HAD TO SHOOT HIM.
Скопировать
Вы уверены, что он падал?
Когда я осматривал Неистового его единственной травмой была пуля в голове.
Нет.
ARE YOU SURE THAT HE DID?
WHEN I EXAMINED FURY JUST NOW HIS ONLY INJURY WAS A BULLET THROUGH HIS BRAIN.
NO.
Скопировать
Это все мое ненасытное любопытство.
На самом деле, я намеревался забрать остатки микстуры, которую я изготовил недавно для Неистового.
Микстуры?
THAT'S MY INSATIABLE CURIOSITY, AGAIN.
AS A MATTER OF FACT, I ALSO CALLED TO COLLECT THE REMAINS OF THE COMPOUND THAT I MADE UP FOR FURY SOME TIME AGO.
COMPOUND?
Скопировать
Я поздравлял вашего мужа с его чудесным вчерашним спасением.
Я так расстроилась этой историей с Неистовым, что совершенно пропустила ваше предостережение насчет неисправного
Это моя вина.
I WAS JUST CONGRATULATING YOU HUSBAND ON HIS MIRACULOUS ESCAPE LAST NIGHT.
I KNOW. I WAS SO DISTRESSED ABOUT FURY, THAT WHAT YOU HAD TOLD ME ABOUT THE JEEP WENT COMPLETELY OUT OF MY MIND.
IT WAS ALL MY FAULT.
Скопировать
Прости меня.
Я потеряла голову из за Неистового.
Я сошла с ума от горя.
FORGIVE ME.
I LOST MY HEAD. IT WAS FURY.
I WENT OUT OF MY MIND WITH GRIEF.
Скопировать
Кстати...
Хэндерсон был прав насчет Неистового, я и правда...
Забавно видеть это вновь.
OH, BY THE WAY...
HENDERSON WAS RIGHT ABOUT FURY, I REALLY...
STRANGE TO SEE THIS HAPPENING AGAIN.
Скопировать
Возможно я тоже не человек.
Спокойной ночи, Неистовый.
Это особенная ночь.
MAYBE I'M NOT HUMAN, EITHER.
GOODNIGHT, FURY.
ON THIS SPECIAL NIGHT.
Скопировать
Ты убедился в обратном.
Неистовый никогда не проигрывал.
Какое славное утро.
AND YOU FOUND OUT OTHERWISE.
LOOK, FURY HAS NEVER BELEAST.
IT WAS A GLORIOUS MORNING.
Скопировать
Только не говорите мне, что вы устали друг от друга.
Она заботится о Неистовом.
У нас есть соперник, не так ли.
DON'T TELL ME YOU'VE TIRED OF EACH OTHER ALREADY.
SHE'S TAKING CARE OF FURY.
WE HAVE A RIVAL, THAT IS.
Скопировать
Я застрелил его.
Ты застрелил Неистового!
Я был вынужден.
SO I SHOT HIM.
YOU SHOT... FURY!
I HAD TO DO IT.
Скопировать
Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков;
Где самая неистовая скорбь Слывет пустым экстазом;
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят;
where nothing, but who knows nothing, is once seen to smile; where sighs and groans and shrieks that rend the air are made, not mark'd;
where violent sorrow seems a modern ecstasy;
the dead man's knell is there scarce ask'd for who;
Скопировать
Что бы делала, если бы не смогла с тобой разговаривать каждый вечер?
Неистовый, по твоему Ларри придет?
Ты смог бы ответить, если бы был человеком.
WHAT WOULD I DO IF I COULDN'T TALK TO YOU EVERY NIGHT?
DO THINK LARRY WILL COME, FURY?
IF YOU WERE ONLY HUMAN, YOU COULD ANSWER.
Скопировать
Конечно.
Неистовый должен упражняться.
Она определенно боготворит его.
OF COURSE.
FURY HAS TO HAVE HIS EXERCISE.
SHE CERTAINLY WORSHIPS THAT ANIMAL.
Скопировать
Я помчусь галопом на твоем коне.
Не подходи к Неистовому.
Он мой.
I THINK I'LL TAKE YOUR HORSE FOR A GALLOP.
DON'T YOU GO NEAR FURY.
HE'S MINE.
Скопировать
Пришлось что?
Неистовый.
Он угодил в заячью нору, и я выпал из седла.
HAD TO... DO WHAT?
FURY.
HE STUMBLED IN A RABBIT HOLE, AND I FELL OFF.
Скопировать
Я уже послал за ним.
Ты убил Неистового!
Этот конь значил для меня больше чем что-либо на свете.
I'VE ALREADY SENT FOR HIM.
YOU'VE KILLED FURY!
THAT HORSE MEAN MORE TO ME THAN ANYONE ON EARTH.
Скопировать
Больших.
Неистовых.
Только в муках, может возрасти настоящая любовь.
A lot.
Huge.
Only in agony it appears and it grows the real love.
Скопировать
Массажу меня научил Шанкарда, он всегда действовал.
Впервые я узнал его неистовый темперамент во время съемки.
Все, включая директора, были на взводе.
Shankarda taught me that too. It never failed.
It was during shooting that I noticed his towering personality.
Everybody from the director down was on edge.
Скопировать
Все равно немцы всех сделают.
Японцы неистово обороняются, японцы падают, но не поддаются.
Даа... глазам не верю.
- The Germans are winning it all.
Japanese who throw themselves, Japanese who bend and twist, they stop at nothing.
It is... I can't believe my eyes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неистово?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неистово для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение