Перевод "untrustworthy" на русский

English
Русский
0 / 30
untrustworthyненадёжный ненадёжность
Произношение untrustworthy (антраствэзи) :
ʌntɹˈʌstwɜːði

антраствэзи транскрипция – 30 результатов перевода

How did you get a camera?
By being a terrible, untrustworthy employee, that's how.
Give me today, I'll bang out a script.
Блядь, как ты сумел раздобыть камеру?
Благодаря тому, что был ужасным и не заслуживающим доверия сотрудником, вот как!
Так! Дайте мне день, я набросаю сценарий.
Скопировать
The department puts you on a case it doesn't want.
You're given people that are useless or untrustworthy.
Correct.
Управление дает тебе дело, которое им не нужно.
Тебе дают бесполезных или ненадежных людей.
Верно.
Скопировать
- deluded, - pretentious, pompous,
. - self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable...
At least I'm not repressed!
-заблуждающаяся, -напыщенный,самовлюблённый
-эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
По крайней мере я не подавленный!
Скопировать
Am I untrustworthy without a title?
You are untrustworthy because you lied.
The dispatches. (knocking)
Отдайте. Лишившись титула, я лишилась доверия?
Вы лишились доверия потому что солгали.
Депеши.
Скопировать
Give them to me.
Am I untrustworthy without a title?
You are untrustworthy because you lied.
Спрятаны.
Отдайте. Лишившись титула, я лишилась доверия?
Вы лишились доверия потому что солгали.
Скопировать
What?
My secretaries are untrustworthy?
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Как?
Мои секретари не заслуживают доверия?
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
Скопировать
Do you see?
Man who doesn't want pay is untrustworthy, Tarna.
You must admit, they are the only ones who want to work.
Вы видите?
Тот, кто не хочет денег не может вызывать доверия.
Надо признать, они единственные, кто согласился на эту работу.
Скопировать
But this made the Germans suspicious of me.
They saw me as some sort of untrustworthy mediator.
Hitler wanted nothing to do with me.
Но немцы стали подозревать меня.
Они увидели во мне ненадежного посредника.
Гитлер не хотел иметь со мной дел.
Скопировать
It's the same old story
Women becomes weak. .. untrustworthy
How do you explain all the servants being fired?
Это обычная история.
Женщины становятся слабыми...
Кто знает?
Скопировать
Here he is again...
The untrustworthy fellow.
Vassia...
- Явился...
Нехороший человек.
Вася...
Скопировать
Come over here, Fedya. Sit down, take this pen, and write down:
Wrong number - dash - untrustworthy man. To sing - dash - to betray.
Things get hot - dash - work has become dangerous. A blast - dash a dangerous job.
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши:
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться.
Шухер - опасность, скачок - ограбление.
Скопировать
- A hop stop.
- An untrustworthy man?
- A wrong guy.
- Гоп-стоп.
- Нехороший человек?
- Редиска.
Скопировать
And now tell Vassia what you said before, only this time the way honest citizens speak.
This untrustworthy man will betray us if our work has become dangerous.
Seventy one...
Теперь, Федя, скажи Васе все, что ты ему сказал, на гражданском языке.
Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности.
71 -я.
Скопировать
That Vassily Alibabayevich...
That untrustworthy man... dropped his load on my toes, bastard!
It's here!
Этот Василий Алибабаевич...
этот... нехороший человек... мне на ногу батарею сбросил, падла!
Здесь
Скопировать
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Those who tell you such things are untrustworthy.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Скопировать
You were saying?
Since the moment we met, you have shown yourself to be ruthless and untrustworthy.
As these are qualities I do not wish to have associated with my name, It's best that we part--
Так ты говорил.
С момента нашей первой встречи ты постоянно проявляла свою беспощадность и ненадёжность.
И так как я не хочу, чтобы эти качества ассоциировались с моим именем полагаю, нам лучше расс...
Скопировать
That will not be an easy task.
They're an arrogant and untrustworthy people.
Without their help, we have little chance of success.
Это будет не легкой задачей.
Они высокомерные и ненадежные люди.
Без их помощи, у нас маленькие шансы на успех.
Скопировать
Spineless and slippery.
They are as untrustworthy as rats, stealing and cheating with no remorse.
Spinning webs of lies, like spiders! Stop it!
Коварным и скользким.
Они вероломны, как крысы, вороваты и лживы. Они плетут ложь.
Паутину лжи, как пауки.
Скопировать
That's right.
Stupid is trying to sell it to people who are, by their very nature, untrustworthy.
- That is so right.
- Верно.
Глупость - пытаться продать это людям,.. - ...которые по природе ненадёжны.
- Ох, как верно.
Скопировать
I don't.
It's just what you say, and you're completely untrustworthy.
- Not about something serious.
Не знаю.
Только с твоих слов, а ты не заслуживаешь доверия.
- В серьёзных вопросах - заслуживаю.
Скопировать
I admit they crave profit and their behaviour towards women is primitive.
They're greedy, untrustworthy trolls.
I wouldn't turn my back on one of them.
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
Они жадные, ненадежные тролли.
Я не повернулась бы спиной ни к одному из них.
Скопировать
We're not talking about Eric. We're talking about Kelso.
Untrustworthy, two-timing, sneaks-around- behind-your-back-and-reads-your-journal Kelso.
Okay, Donna, I'm sensing we're not talking about me and Michael anymore... so... bye!
Мы говорим не про Эрика, мы говорим про Келсо.
Подлого, двуличного, вынюхивающего за спиной и читающего твой дневник Келсо.
У меня такое чувство, что мы говорим уже не о нас с Майклом... так что... пока!
Скопировать
Well, you do realize you accomplished something that I was never able to do all these years.
Let an untrustworthy C.I. get away with $10 million?
You got Boyd Crowder.
Ты хоть понимаешь, что тебе удалось сделать то, чего не удавалось сделать мне все эти годы?
Упустить сомнительного информатора с десятью миллионами?
Ты поймала Бойда Краудера.
Скопировать
For a man who's preaching trust, you are getting off on the wrong foot.
But i-if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now?
[ stammers ] The... the town line is, uh... 100 yards up that road.
Как на человека, просящего ему доверять, ты как-то неправильно себя ведешь.
Но если бы я совсем не заслуживал доверия, то стал бы я сейчас говорить тебе правду?
Черта города... проходит за 100 метров вверх по дороге.
Скопировать
Let me out!
No, I don't have a choice 'cause you proved yourself untrustworthy.
Now, I had believed because of our vision that we would accomplish our purpose together.
Выпустите меня!
Нет, ты не оставил мне выбора, тебе нельзя доверять.
Из-за видения я верил, что мы выполним наше предназначение вместе.
Скопировать
- I don't trust him.
Reddington's untrustworthy? Hmm.
Welcome to my country.
Я ему не доверяю.
Не доверяешь Реддингтону?
Добро пожаловать в мою страну.
Скопировать
Look, look, look.
She is totally unstable, completely disrespectful untrustworthy-- she's a liar.
But she's no killer.
Постойте-ка.
Она абсолютно нестабильна, совершенно невежлива ненадежна... она лгунья.
Но не убийца.
Скопировать
Well, how was it supposed to go?
I've, uh, misjudged the situation a bit, put trust in someone that's proven untrustworthy.
And what if he kills her, huh?
А как это должно было быть?
Я, не разобрался немного в ситуации, положился на кое-кого, кто оказался ненадёжным.
А что будет если он убьет её?
Скопировать
Shall I call Malachi and have you escorted out of here?
I'm sorry that my deeply held belief that you are a dishonorable, untrustworthy person led me to falsely
And your wife.
Я должен позвать Малакая, чтобы он проводил тебя отсюда?
Извини, что моё глубокое убеждение, что ты бесчестный, не заслуживающий доверия человек, привело меня к ложному обвинению тебя в убийстве Бранча.
И твоей жены.
Скопировать
No, I want to know.
What makes me untrustworthy?
I guess we're early.
Нет, я хочу знать.
Почему это мне нельзя доверять?
Придётся подождать. Ну?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов untrustworthy (антраствэзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untrustworthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антраствэзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение