Перевод "untrustworthy" на русский

English
Русский
0 / 30
untrustworthyненадёжный ненадёжность
Произношение untrustworthy (антраствэзи) :
ʌntɹˈʌstwɜːði

антраствэзи транскрипция – 30 результатов перевода

It's the same old story
Women becomes weak. .. untrustworthy
How do you explain all the servants being fired?
Это обычная история.
Женщины становятся слабыми...
Кто знает?
Скопировать
- A hop stop.
- An untrustworthy man?
- A wrong guy.
- Гоп-стоп.
- Нехороший человек?
- Редиска.
Скопировать
Come over here, Fedya. Sit down, take this pen, and write down:
Wrong number - dash - untrustworthy man. To sing - dash - to betray.
Things get hot - dash - work has become dangerous. A blast - dash a dangerous job.
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши:
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться.
Шухер - опасность, скачок - ограбление.
Скопировать
Here he is again...
The untrustworthy fellow.
Vassia...
- Явился...
Нехороший человек.
Вася...
Скопировать
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Those who tell you such things are untrustworthy.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Скопировать
And now tell Vassia what you said before, only this time the way honest citizens speak.
This untrustworthy man will betray us if our work has become dangerous.
Seventy one...
Теперь, Федя, скажи Васе все, что ты ему сказал, на гражданском языке.
Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности.
71 -я.
Скопировать
That Vassily Alibabayevich...
That untrustworthy man... dropped his load on my toes, bastard!
It's here!
Этот Василий Алибабаевич...
этот... нехороший человек... мне на ногу батарею сбросил, падла!
Здесь
Скопировать
You were saying?
Since the moment we met, you have shown yourself to be ruthless and untrustworthy.
As these are qualities I do not wish to have associated with my name, It's best that we part--
Так ты говорил.
С момента нашей первой встречи ты постоянно проявляла свою беспощадность и ненадёжность.
И так как я не хочу, чтобы эти качества ассоциировались с моим именем полагаю, нам лучше расс...
Скопировать
Spineless and slippery.
They are as untrustworthy as rats, stealing and cheating with no remorse.
Spinning webs of lies, like spiders! Stop it!
Коварным и скользким.
Они вероломны, как крысы, вороваты и лживы. Они плетут ложь.
Паутину лжи, как пауки.
Скопировать
That's right.
Stupid is trying to sell it to people who are, by their very nature, untrustworthy.
- That is so right.
- Верно.
Глупость - пытаться продать это людям,.. - ...которые по природе ненадёжны.
- Ох, как верно.
Скопировать
I admit they crave profit and their behaviour towards women is primitive.
They're greedy, untrustworthy trolls.
I wouldn't turn my back on one of them.
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
Они жадные, ненадежные тролли.
Я не повернулась бы спиной ни к одному из них.
Скопировать
But this made the Germans suspicious of me.
They saw me as some sort of untrustworthy mediator.
Hitler wanted nothing to do with me.
Но немцы стали подозревать меня.
Они увидели во мне ненадежного посредника.
Гитлер не хотел иметь со мной дел.
Скопировать
I don't.
It's just what you say, and you're completely untrustworthy.
- Not about something serious.
Не знаю.
Только с твоих слов, а ты не заслуживаешь доверия.
- В серьёзных вопросах - заслуживаю.
Скопировать
Do you see?
Man who doesn't want pay is untrustworthy, Tarna.
You must admit, they are the only ones who want to work.
Вы видите?
Тот, кто не хочет денег не может вызывать доверия.
Надо признать, они единственные, кто согласился на эту работу.
Скопировать
What?
My secretaries are untrustworthy?
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Как?
Мои секретари не заслуживают доверия?
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
Скопировать
Unless Miranda can look down into his mind and turn it outward to us, we'll lose Spock.
Vulcan mind techniques, they seem so untrustworthy - now that Spock's life is at stake.
- Her knowledge of it may be the only thing that could save Spock's sanity, perhaps even his own life.
Если Миранда не сможет заглянуть в его мысли и вернуть их обратно, мы потеряем Спока.
Вулканские техники мысли кажутся мне такими ненадежными, когда жизнь Спока в опасности.
Ее знания, вероятно, - единственный способ спасти разум Спока и даже его жизнь.
Скопировать
Give them to me.
Am I untrustworthy without a title?
You are untrustworthy because you lied.
Спрятаны.
Отдайте. Лишившись титула, я лишилась доверия?
Вы лишились доверия потому что солгали.
Скопировать
Am I untrustworthy without a title?
You are untrustworthy because you lied.
The dispatches. (knocking)
Отдайте. Лишившись титула, я лишилась доверия?
Вы лишились доверия потому что солгали.
Депеши.
Скопировать
That will not be an easy task.
They're an arrogant and untrustworthy people.
Without their help, we have little chance of success.
Это будет не легкой задачей.
Они высокомерные и ненадежные люди.
Без их помощи, у нас маленькие шансы на успех.
Скопировать
We're not talking about Eric. We're talking about Kelso.
Untrustworthy, two-timing, sneaks-around- behind-your-back-and-reads-your-journal Kelso.
Okay, Donna, I'm sensing we're not talking about me and Michael anymore... so... bye!
Мы говорим не про Эрика, мы говорим про Келсо.
Подлого, двуличного, вынюхивающего за спиной и читающего твой дневник Келсо.
У меня такое чувство, что мы говорим уже не о нас с Майклом... так что... пока!
Скопировать
This isn't a demotion, it's a transfer to a higher post, Colonel Mustang.
However, I've heard there are some untrustworthy folks in the Eastern Division.
Be sure to watch yourself.
Это не понижение, а повышение, полковник Мустанг.
Я слышал только, что в тех краях полно опасных людей.
Будьте осторожны.
Скопировать
I see.
So today I'm taking the role of the despicable untrustworthy friend, and as usual our hero is making
You're going to tell me you weren't the one who got Jason fired?
Понятно.
Итак, сегодня я играю роль презренного, ненадежного друга, и как обычно, наш герой делает фатальную ошибку поспешив с выводами.
Может ты хочешь сказать мне, что не ты уволил Джейсона?
Скопировать
I'll make a fine asset to any SG team.
You left out selfish and untrustworthy.
How about independant and resourceful?
Неплохое приобретение для любой команды SG.
Ты не упомянула эгоизм и отсутствие доверия к тебе.
Как на счет независимости и большого потенциала?
Скопировать
Got it?
Paul, when you make the deal, keep both eyes on that untrustworthy, greedy motherfucker.
If anyone asks, you don't speak the language.
Ясно?
Пол? Будешь заключать сделку, не своди глаз с этого лживого и вонючего козла.
Если кто-то спросит, ты по-нашенски не говоришь.
Скопировать
Well, it's nice to hear, but it doesn't change anything,
You are so deceitful,and you're completely untrustworthy,and-- well,you're not seeing maia until you've
I wish I knew how to make things right,
Что ж, приятно слышать, но это ничего не меняет,
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
Я бы очень хотела узнать, как можно всё исправить.
Скопировать
It's really pretty thin.
Lying, untrustworthy...
Yeah, plus, I heard he hangs out at rest stops.
оно довольно шаткое.
- Лживое, ненадежное... - Да.
Плюс я слышала, он тусуется на дорожных остановках.
Скопировать
- deluded, - pretentious, pompous,
. - self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable...
At least I'm not repressed!
-заблуждающаяся, -напыщенный,самовлюблённый
-эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
По крайней мере я не подавленный!
Скопировать
But that's as close as you're ever gonna get to it.
makes you think that I won't tell Lana Lang about the obstacle course you set up for her if I'm so untrustworthy
All right.
Но это - предел, и на большее можешь не рассчитывать.
Но если я такой ненадежный, почему же ты думаешь, что я не расскажу Лане Лэнг о той полосе препятствий, что ты для нее приготовил?
Хорошо.
Скопировать
How did you get a camera?
By being a terrible, untrustworthy employee, that's how.
Give me today, I'll bang out a script.
Блядь, как ты сумел раздобыть камеру?
Благодаря тому, что был ужасным и не заслуживающим доверия сотрудником, вот как!
Так! Дайте мне день, я набросаю сценарий.
Скопировать
If you don't mind, there's something I'd like to do first.
What I did to you was very untrustworthy of me.
I never intended to harm you.
Если не возражаете, я бы хотел сначала кое-что сделать.
То, что я сделал, было очень подло.
Но я не хотел причинить тебе зла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов untrustworthy (антраствэзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untrustworthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антраствэзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение