Перевод "furiously" на русский
Произношение furiously (фйуэриосли) :
fjˈʊəɹiəsli
фйуэриосли транскрипция – 30 результатов перевода
Toward the glamourous ovum up high
Dash and soar, rush ahead furiously.
Toward the glamourous ovum up high
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Скопировать
Crouching in your capsules of foam.
Rush furiously into the arrogant circuit.
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Сжатое в аэрозольном балоне.
Бросся отчаянно в круговорот высокомерия и надменности.
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Скопировать
Run and rush.
Dash and soar, rush ahead furiously.
Toward the glamourous ovum up high
Беги. Бросайся.
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Скопировать
- Yes.
I, uh, sometimes wonder whether it's necessary... to talk so furiously at them though.
Dear, Isaiah, Jeremiah and Ezekiel... were all recorded with flaming pens and fire.
- Да.
Хотя я... иногда думаю, может быть не стОит говорить так неистово.
Дорогая моя, Исайя, Иеремия и Иезекииль - все они писали пылающими перьями.
Скопировать
You just know... and you don't actually just know, 'cause no one knows, so you have to watch it...
And you go home and practice furiously on five bananas... until the thumb comes off.
"Cool" is a pursuit of youth, it's a fashion link thing being cool.
И на самом деле вы не знаете, потому что никто не знает. Просто смотришь.
Потом идешь домой и тренируешься на пяти бананах. Пока не оторвешь палец.
"Круто" — это молодежная фигня, завязанная на моде. И это завязано в круг.
Скопировать
Should we wait until they find our shelter or should we surprise them to avoid a reaction of their side?
But what would happen if they react furiously against us?
We'll have not chance to survive to their attack.
стоит ли опасаться, что они найдут наше убежище, или мы должны напасть первыми. Как они поступят?
Но что произойдет, если они окажутся сильнее?
Есть лишь один шанс, чтобы выжить, это атаковать их.
Скопировать
Then your nerves turn to steel and nothing matters anymore.
You just grab things furiously, you steal anything.
Then you have food and everything else you need, and you feel that everyone owes you.
Когда ваши нервы превратяться в сталь, больше ничего не будет иметь значения.
Вы просто крадете.
Тогда у вас есть еда и все остальное что вам нужно, И вы чувствуете, что каждый должен вам.
Скопировать
Geist insists upon possession of the ear.
They quarrel furiously, and Martinez is discovered... hiding in the closet.
Geist pulls a revolver and shoots him.
Гайст настаивает на владении ухом.
Они неистово ссорятся, и обнаруживают Мартинеса, спрятанного в шкафу.
Гайст выхватывает револьвер и стреляет в него.
Скопировать
But I was beyond reason.
I spent the night furiously interrogating her.
When I think about it... ..and I often do... ..it's like... ..film images, clearly etched, and the lines...
Но я был глух.
Всю ночь я терзал её допросом.
Когда я вспоминаю ту ночь... я часто её вспоминаю... то вижу... очень резкие.., чёткие кадры...
Скопировать
You're funny.
...infantry furiously trading machine gun fire.
In some parts of the universe, maybe not in Contempo Casual... but in some parts, it's considered cool to know what's going on in the world.
Ты смешная.
Только приехал, а уже строишь из себя повелителя дивана.
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Скопировать
Wrong combination.
I'd march furiously.
- Alone?
Упс. Неправильная комбинация.
Я бы маршировала неистово.
- Одна?
Скопировать
Then you must be in great pain.
If you want something furiously for years, in time you're bound to get it.
I'll put that sentence in my next book, and credit you with it.
Тогда Вы должны чувствовать неописуемую боль.
Если вы годами чего-то неистово хотите, в конце концов необходимо это обретете.
Я помещу эту фразу в свою следующую книгу и подпишу ее Вашим именем.
Скопировать
Yes, Dad.
"The fire was burning furiously at the end of the branch...
"and Mowgli struck right and left around the circle... "and the wolves ran howling with the sparks burning their fur.
Да, папа.
"Пламя яростно пылало на конце ветки.
Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры.
Скопировать
But why had nobody roused her?
Nobody had hammered furiously at her door.
Not a child had thrown mud into her bed or broken her remaining windowpanes.
Грэйс предпочла бы не знать. Но почему её никто не разбудил?
Никто яростно не барабанил ей в дверь.
Дети не бросали грязь ей в постель и не били оставшиеся в рамах стёкла.
Скопировать
My son, Corrado.
Ah, the son who drives so furiously!
[Laughing] My friends... permit me to call you my friends.
Мой сын, Коррадо.
А, сын, который так сумасшедше водит!
Мои друзья... разрешите мне называть вас моими друзьями.
Скопировать
But the dwarf was not even grateful to have been saved from this bird.
He was furiously angry because he was made to undo his spell.
And immediately, he tried to turn him back again.
Однако неблагодарный гном не ликовал, что был спасён из птичьих когтей
Он совсем разъярился от того, что ему пришлось снять заклятие
И немедленно попытался наложить его вновь
Скопировать
The vampires exist!
They attacked us furiously at the graveyard
If it wasn't for me
Вампиры существуют!
Они с таким бешенством напали на нас на кладбище.
Если бы не я...
Скопировать
Here on Walpurgis Night, which is the equivalent of our own Halloween, the creatures of evil gather to worship their master.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the
And then we hear the Ave Maria, with its message of the triumph of hope and life over the powers of despair and death.
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
И потом зазвучит Аве Мария, показывающая триумф надежды и жизни над силами отчаянья и смерти.
Скопировать
No, no, no, you only hear baking.
Just furiously master-baking up here.
The meringue needs to have nice peaks.
Нет, нет, нет, вы слышите только выпечку.
Мы тут учимся изо всех сил.
У печенья меренга должны быть красивые верхушки.
Скопировать
Listen. Do not do that.
After reading the first status report Costilla, mother railed furiously against me.
Just what you throw away!
Слушай ещё!
После чтения доклада о положении дел Укушенного, мать неистово кричала на меня.
Тебя выпрут!
Скопировать
Yes, he didn't think he'd been good, too quick, he said.
So, out of anger or to let off steam, I'm not sure which, he got a football and played with it furiously
And you?
- Да. Он думал, что был так себе. Сказал, что слишком быстро.
И то ли от злости, то ли чтобы отвести душу, я так и не поняла, он схватил мяч и напинывал его битый час как умалишённый.
А ты?
Скопировать
Get out!
- [Dog barking furiously in the next yard]
- Damn you. I should fucking kill you. - [Dog continues barking wildly]
Убирайся отсюда.
Убирайся.
следовало тебя убить.
Скопировать
(Announcer) The Canadian captain wins the option.
(Announcer) He has taken this symbolical moment rather furiously.
(Announcer) In Canada ice hockey is more than just a sport.
Капитаны команд разыгрывают. Канадский капитан выигрывает.
Даже как-то яростно, я бы сказал, он подошел к этому символическому моменту.
Да, в Канаде хоккей - это не только спорт, это еще и шоу.
Скопировать
Well, then who was he?
Typing furiously!
Sounds like a scoop.
Тогда кто он?
Как ты яростно печатаешь!
Похоже, что-то сенсационное.
Скопировать
And they're off.
the Fiesta, but the other two soon level up as they pile down to the first corner, turbos spinning furiously
Tyres howling as they lurch to the left, but that is about as dramatic as it gets so far.
И они выходят.
Сильный старт Fiesta, но двое других скоро сравнятся как только они доедут до первого поворота, их турбины яростно вращаются.
Вой шин, крен налево, но это такая же драма, как если бы это произошло гораздо позднее.
Скопировать
His name... was Martin Luther.
He was by now furiously angry. He wanted a public fight.
And this was a way of taking the argument out of the church and onto the streets.
Его имя было... Мартин Лютер.
Он уже был неистово яростным противником догм Церкви и хотел общественной борьбы и порицания.
И это было способом донести причины церковного обогащения до простого народа.
Скопировать
The dog ran faster until he found a rabbit.
He attacked the rabbit furiously thinking it would please his master.
But the dog bit into the rabbit's liver. It's bitter blood made the game inedible.
Собака снова бросилась в заросли и увидела зайца.
Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется.
Но прокусила зайцу печень, желчь попала в кровь, и мясо его стало горьким.
Скопировать
Even though they're not really hungry!
And the fire spreads through the forests, and the forests burn furiously, and hundreds of elves and trolls
Finally that fucking little cunt Bambi is dead!
ƒаже не счита€ то, что они не очень то голодны.
" огонь идЄт через леса, и леса гор€т €ростно, и сотни эльфов и троллей и фей выбегают из леса с криками: "Ѕемби умер! Ѕемби умер!"
" действительно!
Скопировать
What he found was really strange.
Instead of the pollen grains floating gently in the water, they danced around furiously, almost as though
Now, while this so-called "Brownian motion" was strange, scientists soon forgot about it.
"о что он увидел было действительно странным.
¬место спокойного плавани€ в воде пыльцевые зерна, бешено крутились, как будто они были живые.
¬ то врем€ это так называемые "Ѕроуновское движение" представл€лось странным, но ученые, скоро забыли об этом.
Скопировать
If I were use my friend's wife... as a kind of example, let's say it's being in love with her.
Looking at her causes the heart to beat furiously.
And hypnotizes.
Что будем смотреть? Давайте сначала пойдём. Давайте.
Так что мы будем смотреть?
Мой друг и его жена... прогуливаются по парку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов furiously (фйуэриосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furiously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фйуэриосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение