Перевод "vastly" на русский
Произношение vastly (вастли) :
vˈastli
вастли транскрипция – 30 результатов перевода
And what does this have to do with Babylon 5?
Well, as I said, many who fought the Minbari during the war felt they were up against a vastly superior
It's not such a great leap from recognizing technological superiority to ascribing greater ethical and moral values and even genetic superiority to alien races.
А какое это имеет отношение к Вавилон 5?
Ну, как я и сказал, многие, кто воевали с Минбари считали, что столкнулись со значительно превосходящей технологией и, на самом деле, в то время и при той администрации, это было правдой.
И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
Скопировать
Oh, Moses, smell the roses.
Look, Jerry, it's vastly superior to any commercial shaving cream.
I mean, the shave is close and clean and the natural emollients keep my skin silky smooth.
Ёшки-матрёшки, всем по поварёшке.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
Бритьё получается чистое и гладкое а натуральные увлажнители сохраняют мою кожу шелковисто гладкой.
Скопировать
Morgan decided it was time to try for a central bank again. Using their combined financial muscle,
Thousands of small banks were vastly overextended.
Some had reserves of less than one percent (1%), thanks to the fractional reserve principle.
1907 году, через год после переизбрани€ –узвельта, ћорган решил, что настало врем€ реанимировать идею центрального банка.
ќбъединив финансовые усили€, ћорган Ђсо товарищиї были способны тайно спровоцировать обвал фондового рынка.
¬ то врем€ тыс€чи небольших банков по всей стране испытывали огромный недостаток в собственных средствах - благодар€ принципу работы с частичным покрытием сумма резервов многих из них составл€ла менее 1%.
Скопировать
Am I absolutely, perfectly clear on this?
I can only conclude that I'm paying off karma at a vastly accelerated rate.
Security Chief Michael Garibaldi remains in critical condition in Medlab.
Я доступно изложила перспективы?
Могу лишь догадываться, что расплачиваюсь кармой и все больше и больше.
Шеф службы безопасности Майкл Гарибальди по-прежнему в критическом состоянии в лазарете.
Скопировать
- Did Mrs. Ferrars seem well?
- She said she was vastly contented.
As she was always an affable lady, I made free to wish her joy.
- Все ли у нее в порядке?
- Она очень довольна.
Она всегда была очень любезна, так что, я ее поздравил.
Скопировать
Because I understand military tactics.
They're vastly outnumbered.
If we divide our forces...
Потому что я понимаю военную тактику.
Они в меньшинстве.
Если мы разделим наши силы...
Скопировать
- Because the alternative is terrible.
that our inheritors will know a world that is richer than our own life is pointless and evolution is vastly
Good day, commander.
- Потому что альтернатива ужасна.
Без надежды, что ситуация улучшится и наши потомки увидят мир более обильным и цветущим, чем наш жизнь бесцельна и эволюция бессмысленна.
Всего хорошего, командор.
Скопировать
Listen.
What you're about to face is... vastly more important than... your ego... your enemy... or your quest
You have embarked... on a sacred mission.
Послушайте!
То, с чем вы столкнетесь, намного важнее вашего эго, вашего врага или вашего желания отомстить.
Вы вступили в священную миссию.
Скопировать
Improved reflexes and muscle capacity.
Vastly increased data processing speed and capacity.
All improvements thanks to our cyber-brains and cyborg bodies.
Улучшенные рефлексы и увеличенная мышечная сила.
Чрезвычайно увеличенная скорость обработки данных и ёмкость памяти.
Всё это дают нам наши кибермозги и киборгенизированные тела.
Скопировать
–Aha.
sir didn't come into this shop to trade insults with me on the state of the morning, unless I'm more vastly
Do sit down, sir.
В общем...
Но, вероятно, сэр пришел сюда не только для того, чтобы обмениваться резкими замечаниями о доброте сегодняшнего утра. В противном случае я ошибаюсь сильнее, чем человек, считающий, что Оскар Уайлд все еще жив.
Нет, нет, я...
Скопировать
Microscopic.
And never repeat and vastly affect the outcome.
That's... what? Unpredictability.
Микроскопические.
Будущее невозможно предсказать.
Вот это...и есть, теория непредсказуемости.
Скопировать
Sloth is the curse of the aristocracy.
The Chevalier found you vastly well read... and he said you had a very good leg.
I sound like a horse.
Занятие, как говорят, подобающее аристократу.
Шевалье нашел тебя хорошо воспитанным. И он сказал, что у тебя элегантные ноги.
Он принял меня за лошадь.
Скопировать
I know nothing
You must know that you're mentally and physically vastly superior to me or anyone else here.
You could be anything.
Я ничего не знаю.
Ты должен знать, что умственно и физически ты намного превосходишь меня или кого бы то ни было здесь.
Ты мог бы стать кем угодно.
Скопировать
It's probably larger than the total number of atoms in the universe.
This means that the number of possible kinds of human beings is vastly greater than the number of human
This untapped potential of the human species is immense.
Оно, возможно, больше, чем общее число атомов во вселенной.
Это означает, что количество возможных видов человека гораздо больше, чем число когда-либо живших людей.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
Скопировать
The work progresses well.
Now I want you to find a way to vastly increase the time span.
-I'm not certain, Count.
Работа идет хорошо.
Теперь я хочу, чтобы вы нашли способ увеличить промежуток времени...
- Я не уверен, граф.
Скопировать
A one followed by 80 zeros.
Still much, much less than a googol and vastly less than a googolplex.
And yet, these numbers, the googol and the googolplex do not approach, they come nowhere near infinity.
Единица, за которой следует 80 нулей.
Все же число гораздо, гораздо меньшее, чем гугол и гораздо меньшее, чем гуголплекс.
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
Скопировать
Not half.
His Eminence is vastly pleased that you've succeeded.
I'm sorry to have failed.
Даже не половины.
Его Высокопреосвященство крайне доволен вашими успехами.
Я жалею о неудачах.
Скопировать
There you are.
I vastly admire your taste,but we really need Lorene now.
So many gentlemen are unattended.
Вот ты где, Лорин.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Публика сгорает от нетерпения. У нас сегодня аншлаг, видите?
Скопировать
I can assure you that if Davenport does find the will,
I, for one, shall be vastly relieved. The Caldwells have always been very proud of their women.
No doubt you've noticed their portraits around the walls.
Заверяю вас, что если Дэвенпорт найдет завещание, то я буду первым, кто вздохнет с облегчением.
Семья Колдвеллов всегда очень гордилась своими женщинами.
Вы, конечно-же, обратили внимание на их портреты на стенах. Все они были прекрасны.
Скопировать
Just in time.
Well, the scenery has vastly improved, Dot, and we haven't even left the station.
What a shame.
Как раз вовремя.
Вид из окна уже стал интереснее, Дот, а мы ещё даже не отъехали от вокзала.
Как жаль.
Скопировать
-Thank you.
Your own talents are vastly superior.
Amazing.
- Благодарю.
Но ваш талант намного больше.
Невероятно.
Скопировать
It was fantastic, wasn't it?
That necklace could vastly improve a person's situation.
- Are we not blessed with a benefactor?
Это чудо, не правда ли?
Ожерелье скрасило бы жизнь своего обладателя.
- Разве у нас нет покровителя?
Скопировать
- Yes, I have that memory.
- This is vastly more complicated.
Which is exactly why we're "loaning" it to you in exchange for flying lessons.
- Да, припоминаю.
- А этот корабль намного сложнее.
Поэтому мы и одалживаем вам его в обмен на уроки пилотажа.
Скопировать
Is it?
What alteration to the human anatomy did Benjamin Franklin think would vastly increase human happiness
- Well, is it something to do with health?
Тебе повезло.
Какое изменение в анатомии человека, как считал Бенджамин Франклин, сделало бы людей значительно счастливее?
- Что-нибудь, связанное со здоровьем? - Не совсем.
Скопировать
The painting, it's called May 18-0- something.
Anyway, Goya's vastly overrated.
All the Spaniards are.
Май какого-то года.
В любом случае, Гойю захвалили, как и всех испанцев.
- Чепуха.
Скопировать
She's gonna take you down, I promise--
here are really subordinate to members of this audience who have actually paid money to listen to your vastly
You're so lucky l don't know what "subordinate" means, honey.
Она потянет тебя вниз, я обещаю.
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги, чтобы послушать твои очень некомпетентные советы.
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
Скопировать
No, I'm not wallowing, Ryan.
The two are vastly different.
Really? Yeah. See, wallowing, that's like lounging around, eating ice cream, watching, uh, VH1.
- Хватит уже - Я не в депрессии
Я страдаю И это две большие разницы
- Да, Смотрим сам, депрессия это когда ты валяешься, ешь мороженное и смотришь VH1
Скопировать
Even better.
Vastly?
- Is it stable?
Это даже лучше.
Василий?
- Стабилен?
Скопировать
Keep in mind that the ancient technology is far superior.
They only lost the war because they were vastly outnumbered.
Well, we're vastly outnumbered.
Имейте в виду, что технология Древних очень развинутая.
Они проиграли войну только потому, что были значительно превзойдены численностью.
Ну, и мы значительно превзойдены численностью.
Скопировать
They only lost the war because they were vastly outnumbered.
Well, we're vastly outnumbered.
And outgunned.
Они проиграли войну только потому, что были значительно превзойдены численностью.
Ну, и мы значительно превзойдены численностью.
И обезоружены.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vastly (вастли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vastly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вастли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
