Перевод "vastly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vastly (вастли) :
vˈastli

вастли транскрипция – 30 результатов перевода

Poor Pacey Witter has a job that millions want...
-...that he's vastly underqualified for.
-Oh, come on.
О, бедненький Пэйси Уиттер, у него работа, которую миллион человек хотели бы иметь,
-и для которой он жутко недостаточно квалифицирован.
-О, да ладно.
Скопировать
We are supposed to stop her.
But, sir - with respect - she's a vastly heavier ship.
She's out of our class.
Его надо остановить.
Но, сэр, при всем моем почтении, он мощнее нас.
Мы в другой категории.
Скопировать
She's gonna take you down, I promise--
here are really subordinate to members of this audience who have actually paid money to listen to your vastly
You're so lucky l don't know what "subordinate" means, honey.
Она потянет тебя вниз, я обещаю.
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги, чтобы послушать твои очень некомпетентные советы.
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
Скопировать
There you are.
I vastly admire your taste,but we really need Lorene now.
So many gentlemen are unattended.
Вот ты где, Лорин.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Публика сгорает от нетерпения. У нас сегодня аншлаг, видите?
Скопировать
Is it?
What alteration to the human anatomy did Benjamin Franklin think would vastly increase human happiness
- Well, is it something to do with health?
Тебе повезло.
Какое изменение в анатомии человека, как считал Бенджамин Франклин, сделало бы людей значительно счастливее?
- Что-нибудь, связанное со здоровьем? - Не совсем.
Скопировать
The painting, it's called May 18-0- something.
Anyway, Goya's vastly overrated.
All the Spaniards are.
Май какого-то года.
В любом случае, Гойю захвалили, как и всех испанцев.
- Чепуха.
Скопировать
I can assure you that if Davenport does find the will,
I, for one, shall be vastly relieved. The Caldwells have always been very proud of their women.
No doubt you've noticed their portraits around the walls.
Заверяю вас, что если Дэвенпорт найдет завещание, то я буду первым, кто вздохнет с облегчением.
Семья Колдвеллов всегда очень гордилась своими женщинами.
Вы, конечно-же, обратили внимание на их портреты на стенах. Все они были прекрасны.
Скопировать
Because I understand military tactics.
They're vastly outnumbered.
If we divide our forces...
Потому что я понимаю военную тактику.
Они в меньшинстве.
Если мы разделим наши силы...
Скопировать
A one followed by 80 zeros.
Still much, much less than a googol and vastly less than a googolplex.
And yet, these numbers, the googol and the googolplex do not approach, they come nowhere near infinity.
Единица, за которой следует 80 нулей.
Все же число гораздо, гораздо меньшее, чем гугол и гораздо меньшее, чем гуголплекс.
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
Скопировать
Perhaps the cosmos is infested with wormholes every one of them a tunnel to somewhere.
Perhaps other civilizations, with vastly more advanced technologies are today riding the gravity express
It's even possible that a black hole is a gate to another, and quite different, universe.
Возможно, космос наполнен червоточинами, и каждая из них ведет куда-то.
Возможно, другие цивилизации, обладающие в разы более развитой технологией, уже сегодня катаются на гравитационном экспрессе.
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
Скопировать
Improved reflexes and muscle capacity.
Vastly increased data processing speed and capacity.
All improvements thanks to our cyber-brains and cyborg bodies.
Улучшенные рефлексы и увеличенная мышечная сила.
Чрезвычайно увеличенная скорость обработки данных и ёмкость памяти.
Всё это дают нам наши кибермозги и киборгенизированные тела.
Скопировать
I know nothing
You must know that you're mentally and physically vastly superior to me or anyone else here.
You could be anything.
Я ничего не знаю.
Ты должен знать, что умственно и физически ты намного превосходишь меня или кого бы то ни было здесь.
Ты мог бы стать кем угодно.
Скопировать
Sloth is the curse of the aristocracy.
The Chevalier found you vastly well read... and he said you had a very good leg.
I sound like a horse.
Занятие, как говорят, подобающее аристократу.
Шевалье нашел тебя хорошо воспитанным. И он сказал, что у тебя элегантные ноги.
Он принял меня за лошадь.
Скопировать
The work progresses well.
Now I want you to find a way to vastly increase the time span.
-I'm not certain, Count.
Работа идет хорошо.
Теперь я хочу, чтобы вы нашли способ увеличить промежуток времени...
- Я не уверен, граф.
Скопировать
It's probably larger than the total number of atoms in the universe.
This means that the number of possible kinds of human beings is vastly greater than the number of human
This untapped potential of the human species is immense.
Оно, возможно, больше, чем общее число атомов во вселенной.
Это означает, что количество возможных видов человека гораздо больше, чем число когда-либо живших людей.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
Скопировать
-Thank you.
Your own talents are vastly superior.
Amazing.
- Благодарю.
Но ваш талант намного больше.
Невероятно.
Скопировать
Listen.
What you're about to face is... vastly more important than... your ego... your enemy... or your quest
You have embarked... on a sacred mission.
Послушайте!
То, с чем вы столкнетесь, намного важнее вашего эго, вашего врага или вашего желания отомстить.
Вы вступили в священную миссию.
Скопировать
Morgan decided it was time to try for a central bank again. Using their combined financial muscle,
Thousands of small banks were vastly overextended.
Some had reserves of less than one percent (1%), thanks to the fractional reserve principle.
1907 году, через год после переизбрани€ –узвельта, ћорган решил, что настало врем€ реанимировать идею центрального банка.
ќбъединив финансовые усили€, ћорган Ђсо товарищиї были способны тайно спровоцировать обвал фондового рынка.
¬ то врем€ тыс€чи небольших банков по всей стране испытывали огромный недостаток в собственных средствах - благодар€ принципу работы с частичным покрытием сумма резервов многих из них составл€ла менее 1%.
Скопировать
And what does this have to do with Babylon 5?
Well, as I said, many who fought the Minbari during the war felt they were up against a vastly superior
It's not such a great leap from recognizing technological superiority to ascribing greater ethical and moral values and even genetic superiority to alien races.
А какое это имеет отношение к Вавилон 5?
Ну, как я и сказал, многие, кто воевали с Минбари считали, что столкнулись со значительно превосходящей технологией и, на самом деле, в то время и при той администрации, это было правдой.
И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
Скопировать
- Did Mrs. Ferrars seem well?
- She said she was vastly contented.
As she was always an affable lady, I made free to wish her joy.
- Все ли у нее в порядке?
- Она очень довольна.
Она всегда была очень любезна, так что, я ее поздравил.
Скопировать
Oh, Moses, smell the roses.
Look, Jerry, it's vastly superior to any commercial shaving cream.
I mean, the shave is close and clean and the natural emollients keep my skin silky smooth.
Ёшки-матрёшки, всем по поварёшке.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
Бритьё получается чистое и гладкое а натуральные увлажнители сохраняют мою кожу шелковисто гладкой.
Скопировать
Microscopic.
And never repeat and vastly affect the outcome.
That's... what? Unpredictability.
Микроскопические.
Будущее невозможно предсказать.
Вот это...и есть, теория непредсказуемости.
Скопировать
Just in time.
Well, the scenery has vastly improved, Dot, and we haven't even left the station.
What a shame.
Как раз вовремя.
Вид из окна уже стал интереснее, Дот, а мы ещё даже не отъехали от вокзала.
Как жаль.
Скопировать
–Aha.
sir didn't come into this shop to trade insults with me on the state of the morning, unless I'm more vastly
Do sit down, sir.
В общем...
Но, вероятно, сэр пришел сюда не только для того, чтобы обмениваться резкими замечаниями о доброте сегодняшнего утра. В противном случае я ошибаюсь сильнее, чем человек, считающий, что Оскар Уайлд все еще жив.
Нет, нет, я...
Скопировать
- Yes, I have that memory.
- This is vastly more complicated.
Which is exactly why we're "loaning" it to you in exchange for flying lessons.
- Да, припоминаю.
- А этот корабль намного сложнее.
Поэтому мы и одалживаем вам его в обмен на уроки пилотажа.
Скопировать
It was fantastic, wasn't it?
That necklace could vastly improve a person's situation.
- Are we not blessed with a benefactor?
Это чудо, не правда ли?
Ожерелье скрасило бы жизнь своего обладателя.
- Разве у нас нет покровителя?
Скопировать
Not half.
His Eminence is vastly pleased that you've succeeded.
I'm sorry to have failed.
Даже не половины.
Его Высокопреосвященство крайне доволен вашими успехами.
Я жалею о неудачах.
Скопировать
What?
Or Professor DeSalvo was targeted by a group of people he vastly underestimated, in which case the money
All he would have to do is admit.
Что?
Или профессор ДеСалво был целью группы людей, которых он сильно недооценил, в этом случае деньги были отданы и получены обратно и никто никому ничего не должен.
Всё, что ему нужно сделать, это признать.
Скопировать
You must understand that there are risks.
Our anatomy, our biology, our body chemistry are vastly different than your own.
But I'm out of options.
Вы должны понимать что есть риски.
Наша анатомия, наша биология, химический состав тела слишком отличаются от вашего
Но у меня нет выбора.
Скопировать
And I will want your complete and honest opinions.
Though I will vastly prefer the people who love it.
Good, let's get back to work.
Жду от вас подробной и откровенной критики.
Но, конечно, я предпочитаю, чтобы он всем понравился.
Хорошо, вернёмся к работе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vastly (вастли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vastly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вастли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение