Перевод "spendthrift" на русский
            Произношение spendthrift (спэндсрифт) : 
          
spˈɛndθɹɪft
спэндсрифт транскрипция – 7 результатов перевода
they do not know the worth of money.
Your cards would be of no use to a spendthrift.
He who cannot preserve his paternal inheritance, will die in want, even though he had a demon at his service.
          они же не знают и цены деньгам.
Моту не помогут ваши три карты.
Кто не умеет беречь отцовское наследство, тот все-таки умрёт в нищете, несмотря ни на какие демонские усилия.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Tancredi needs that money
He's a nobleman, ambitious, spendthrift.
He needs a lot of money
          Он амбициозен и много тратит.
Он не давал Кончетте повод.
Он молодой человек, живет в ногу со временем.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    That's it: the descendant of the calves.
You're a conceited, spendthrift, silly peasant.
Feather-brained, skinflint woman.
          Это же... так и есть. Бычья порода.
- Деньгами соришь. Тщеславный простофиля.
Скупая старуха!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    That's too much;
you're such a spendthrift.
— Eat. —
          Это уже слишком;
ты такой транжир.
— Ешь. —
          
        Скопировать
        
          
        
      
    A gold-leaf candle snuffer?
My, what a spendthrift this Charles X was.
Of course I want you to bid on it for me, Greg.
          Золочёный тушитель свечей?
Ну и транжирой был этот Карл Десятый.
Ну разумеется я хочу, чтобы ты мне его заказал, Грег.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I'm sure he would like it.
It would give him ample opportunity to reflect on what an idle spendthrift his son-in-law is.
Henry, I'm sure he doesn't think that.
          Я уверен, он бы этого хотел.
Это дало бы ему возможность поразмышлять о том, что за праздный расточитель его зять.
Генри, я уверена, что он так не думает.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Do you know there's an article in here calling our sale 'un-public-spirited'?
'Encouraging people to be spendthrift.' What utter rubbish!
You'd better give this to Mr Grove.
          Вы видели эту статью, в которой нашу торговлю назвали "не патриотической"?
"Призывают людей к расточительству". Что за чушь несусветная!
Стоит отдать это мистеру Гроуву.
          
        Скопировать