Перевод "strongly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strongly (стронли) :
stɹˈɒŋli

стронли транскрипция – 30 результатов перевода

It's very good.
Strongly worded,but it's very good.
You're sure?
Очень хорошо.
Резко, но очень хорошо.
Ты уверен?
Скопировать
He's in the trunk.
But, if you feel that strongly about it, I can pull over and you two can have a Nice little talk.
If we're real lucky, maybe some cops will swing by.
Он в багажнике.
Но если ты настаиваешь... могу остановиться, чтобы вы с ним мило побеседовали.
Если повезет, мимо проедут копы.
Скопировать
"Tell me about your mother."
Yes, but prehistory was strongly patriarchal.
Surely you remember your father.
"Расскажите мне о своей матери".
Да, но доисторические времена были строго патриархальными.
Ты, разумеется, помнишь своего отца ?
Скопировать
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs.
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом - гуннами, тюрками, киргизами и ойгурами.
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
Скопировать
No.
It just tingled really strongly.
Really strongly, right?
Нет.
будто током ударило!
Почувствовали ведь?
Скопировать
It just tingled really strongly.
Really strongly, right?
Maybe, thanks to my special ability to see ghosts, I recognized the special person for me at once and caught him.
будто током ударило!
Почувствовали ведь?
мне посчастливилось сразу распознать особенного человека и вцепиться в него.
Скопировать
While thinking solely of tohno-kun i cried myself to sleep.
I strongly felt... That if I looked back now... She would look back as well.
The last chuo line train bound for Tokyo is now arriving.
Я думала только о Тоно, и слезы текли из моих глаз, а потом я уснула.
Я знал, что если сейчас оглянуться, она тоже оглянется - иначе и быть не могло.
Прибывает последний поезд линии Тюо-Собу, следующий в направлении Токио
Скопировать
But the same can be said for our enemy.
But it appears that they are more strongly united under Nagao Kagetora.
We'll eventually have to fight a decisive battle with them to end it.
Каварамура Денбей!
Я слышал, что вы сыграли большую роль в захвате замка.
Вы хорошо потрудились, завербовывая союзников внутри замка.
Скопировать
SQUEAKING because these projects are so far apart, nobody connects them.
I strongly advise you to leave right now.
If you know what's good for you.
Так как эти объекты разрознены, никто не догадался их объединить.
Я настоятельно рекомменую Вам уйти прямо сейчас.
Так будет лучше для Вас.
Скопировать
Things like respect for God, the importance of family, and love of country.
In fact, Bree believed so strongly in her values, it was always a shock whenever she was confronted with
- It's not mine.
Такие, как уважение к богу, важность семьи и любовь к родине.
По правде говоря, Бри так сильно верила в свои ценности, что ее всегда шокировало, когда она сталкивалась... с теми, кто не верил.
- Это не мое
Скопировать
You're one of 'em.
Anyway, I'd strongly advise you to move on Dr.
- So if she wants to be with Sloan...
Ты же один из них.
в любом случае, я рекомедую тебе, принимать все меры с доктором Монтгомерри до того, как ты проиграешь и лучше бы нам быть друзьями
- если хочешь быть со Слоаном...
Скопировать
Well, nothing that can get us sued.
Well, whatever you did, they felt strongly enough about it that they sent their union rep.
adele?
Ну, ничего такого, из-за чего они бы могли подать в суд.
Что бы ты ни сделал, они так недовольны, что прислали представителя профсоюза.
Адэль?
Скопировать
Then Joy suddenly announces changes to the play...
"Violent" is putting it rather strongly.
You were heard to have a blazing row.
Затем Джой внезапно объявляет об изменениях в пьесе, за три дня до премьеры
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
Слышали, как яростно спорили
Скопировать
And there inside she is!
That feeling comes and goes very strongly- and that's why I'm so committed to taking picture of the sky
Well- something very important is that also people in Tokyo-
И там – она!
Это приходящее и уходящее чувство очень сильно, Вот почему я так усердно фотографирую небо.
Хорошо - Очень важная вещь о людях из Токио, а также вообще о японцах,
Скопировать
First of all, you need to stop it with the circles. You're making me nauseous.
And secondly, if you felt this strongly about it why didn't you just tell Charlie to go on the tour?
I tried.
Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
И во-вторых, если ты такие сильные чувства по этому поводу испытываешь, почему ты просто не сказала Чарли поехать в тур?
Я пыталась.
Скопировать
And I support that, but in this case
I strongly feel that we should pay the money and get out of here before there's violence.
Oh, Niles, they can get around us if they want to.
И я полностью на твоей стороне.
Но в данной ситуации лучше заплатить деньги и уехать, пока не началось насилие.
Они могут окружить нас, если хотят.
Скопировать
Perhaps I'll go blonde.
- I strongly request that you don't.
- Afraid of change?
Возможно я покрашусь в блондинку.
- Я требую, чтобы ты этого не делала.
- Боишься перемен?
Скопировать
Was it Laszlo, or were there others in between or aren't you the kind that tells?
I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine.
I would suggest you search the café immediately.
Ради Ласло или были еще и другие в промежутке? Да разве ты расскажешь?
Я подозреваю, что Угарте оставил транзитные письма у мистера Блейна.
Предлагаю обыскать кафе немедленно и тщательно.
Скопировать
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan.
I cannot impress upon you too strongly the importance of tonight's task.
Our success depends upon the precision with which each man carries out his assignment.
Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом.
Должен вам сказать о важности задачи сегодняшнего вечера.
Наш успех зависит от точности, с которой каждый выполняет свои задания.
Скопировать
So you men are leaving tonight for Newfoundland, your taking-off place.
I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you.
Так что сегодня вы отправитесь на Ньюфаундленд, это ваша точка старта.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас.
Скопировать
The idea is the same.
And doing that, you live strongly strongly and properly.
Get that?
Идея та же.
И поступая так вы будите жить прочно прочно и правильно.
Вы поняли меня?
Скопировать
Gregor, we met at a bad time At least in my case
You strongly believe that there's someone for everyone And that feeling is a permanent bond between us
I wanted to tell you this in person and to say goodbye
Грегор, мы встретились в неудачный момент по крайней мере для меня
Ты веришь в то, что у каждого человека есть своя вторая половинка и что наши чувства навсегда нас соединят
Я хотела лично обо всем этом с тобой поговорить и попрощаться
Скопировать
- Who would that be, Mr. Man?
Well, if no one else feels strongly, I'd throw my hat in the ring.
Of all of us, what makes you think you're the best person for the job?
Конечно, справлюсь.
Все за Хермана?
-Кто-нибудь за меня проголосовал? -Вас избрали единогласно.
Скопировать
And like Frank says, it's about serving the law.
Guns are involved, and I don't know anybody in the world who doesn't feel strongly about guns one way
- What's wrong, Frank?
Двадцать секунд!
Ламб, а что произошло в Гарднере? 1989-й год: "Гарднер против "Блэкуэлл Армз".
Полное фиаско. Фитч поработал.
Скопировать
like Judge Harkin instructed us.
Well, if no one else feels strongly, I'd throw my hat in the ring.
Excuse me.
- И кто это будет, мистер "босс"?
Если никто не возражает, я бы выставил свою кандидатуру.
Извините. - М-р...?
Скопировать
And like Frank says, it's about serving the law.
Guns are involved, and I don't know anybody in the world who doesn't feel strongly about guns one way
- What's wrong, Frank? - I can guess which way you lean. - Yeah?
Речь идет не об оружии. Я думаю, речь идет о законности.
И как Фрэнк сказал, о служении закону. Но в этом деле замешано оружие.
И никто, из сидящих в этом комнате не может остаться равнодушным к проблеме оружия, так или иначе.
Скопировать
Come on, let's go.
It's been strongly suggested that we turn over Arthur and abandon these refugees out here in the bush
I'll tell you right now I'm not gonna do that.
Значит, они должньI вьIйти сюда, к камерунской границе.
Нет!
Сколько у вас солдат в Гашанке?
Скопировать
Just a horrible feeling of dread.
By this stage, I strongly felt that Joe had been killed the previous day.
And that now I was going to die, as some form of retribution.
Только чувство леденящего ужаса.
В это время я сильно чувствовал, что убил Джо вчера.
И что теперь и я должен умереть, в наказание.
Скопировать
I'm just setting up an office.
Gotta write a strongly worded letter to one Warden James Buck.
[Narrator] In order to restore his career as an escape artist... Gob had recently checked into prison as a publicity stunt.
Я обустраиваю кабинет.
Хочу написать аргументированное послание начальнику тюрьмы Джеймсу Баку.
Чтобы возобновить карьеру фокусника, Джоб добровольно сел в тюрьму, планируя из неё выбраться.
Скопировать
I have no doubt we would all benefit from your assessment of the enemy.
Sir,I must strongly advise that you come to the bridge at once.
-The enemy, sir... -Name?
" мен€ не вызывает сомнений, что мы все извлечЄм пользу из вашей -Ѕлагодарю за приглашение, мистер 'орнблауэр, но как вы можете видеть, € немного зан€т в насто€щее врем€.
—эр, € должен насто€тельно советовать, чтобы вы отправились на мост немедленно.
-ѕротивник, сэрЕ -"м€?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strongly (стронли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strongly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стронли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение