Перевод "бездарность" на английский
Произношение бездарность
бездарность – 30 результатов перевода
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
Она просто набирает самых бездарных людей в Филадельфии для конкурса... чтобы она могла его выиграть,
В прошлом году ей дала прикурить одна тёлка... которая съела 50 хот-догов за три секунды.
Mm-hmm. Yeah, well, it's not really a talent show anyway.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway.
No. Last year she got smoked by this chick... who ate, like, 50 hot dogs in three seconds.
Скопировать
- У тебя нет таланта.
- Ты бездарна, сладенькая.
О, неужели?
You have no talent.
You're talentless, sweetie.
Oh, really?
Скопировать
О, верно.
Его бездарное писательство.
Это не важно для сюжета.
Oh, right.
That would be the bad writing.
It's not relevant to the story.
Скопировать
- Давай-ка кое-что проясним.
Своим повышением ты обязана скорее бездарному руководству Ричарда, ...чем своим способностям, которые
- Нэлл.
-Let's get something straight.
Your promotion is due more to Richard's anemic leadership... ... thanyourlegaltalent, which still remains elusive.
-Nelle.
Скопировать
- Уймись.
Ну накричал на тебя Иосиф, ты бездарность, к чему так убиваться.
Я даже не получу деньги назад, потому что оно всё в ложках.
- Shut up.
So Josef shouted at you, you're a failure, but hush your noise.
I can't even get a refund cos it's full of bloody spoons.
Скопировать
Нина Блаунт...
декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный
Никогда, никогда, никогда ранее не бывало подобных сцен в высшем обществе.
Nina Blount...
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Never, never, never have such scenes been witnessed in high society.
Скопировать
Попадись он мне только!
Бездарно, как любая чушь.
Не читайте это.
If I get my hands on that guy...
It's badly written and all made up.
Don't read that.
Скопировать
- Хэнсон.
- Меня убивает, когда эти бездарные уроды получают шанс сказать что-нибудь важное публике в мире, вместо
- Даже стыдно, блин становится, да? Стыдно смотреть на этих маленьких, долбанных блядей!
Fucking embarrassing, mate, ain't it?
Embarrassing to watch the little fucking hussy fuckers.
[ Jip Narrating ] She's funny, she's cool, she's gorgeous.
Скопировать
-Да.
Какой-то бездарный ублюдок из нашего Морского отряда прислал им по факсу отчет... о течениях и направлениях
Отчет доказывает, что тело попало в воду западнее моста, а потом его снесло.
- Yeah.
Some useless fuck in our Marine Unit faxed them a report... on the early morning tides and wind currents.
Shows the body went in the water west of the bridge and drifted out.
Скопировать
- Обычная, простецкая такая комнатная муха?
- Да, серость и бездарность.
- Которая говорит "лОжить" и "катАлог".
- Not that common housefly?
- Yes, the common housefly.
- Drops his aitches.
Скопировать
-Откуда знаешь?
-Бездарный засранец не в состоянии удержать выпивку в себе.
-Как дела?
- How'd you know?
- Useless fuck can't hold his liquor.
- What's happening, man?
Скопировать
ќ, нет.
—лово, которое означает "разоблачить жестокого и бездарного поджигател€
"и разгадать тайну пожара Ѕодлеров."
Oh, no.
The Baudelaires had triumphed, a word which here means "unmasking a cruel and talentless arsonist,
"and solving the mystery of the Baudelaire fire."
Скопировать
Вот в чём дело.
Вы раздулись... от собственной важности, как бездарный актёр.
Вы сделали то, что были должны.
So that's it.
You're all blown up... with your own importance, just like a ham actor.
You've done what you set out to do.
Скопировать
Очень умно, мистер Денвер.
Это было бездарно, Ваша жена плохая актриса, ей меня не провести.
Что он вынюхивает здесь?
Very clever, Mr. Denver.
It's just too bad your wife wasn't actress enough to carry it off.
What's he trying to pull over here?
Скопировать
Был бы Феофан жив, он бы тебе то же сказал.
Посмотри на меня, посмотри на бездарного-то!
Думаешь, ради чего я вернулся?
If Theophanes were alive, he would have said so, too.
Look at me, look at the one who has no talent!
Why do you think I've come back?
Скопировать
Когда старик нанимал сестёр Хадсон, зачем он заключил контракт с обеими?
Какая же бездарная эта Бэби Джейн...
И почему она всегда пьяная?
When the old man hired them Hudson sisters... how come he had to hire the back end of the act, too?
Boy, what a no-talent broad that Baby Jane is.
Why can't she stay sober?
Скопировать
По крайне мере не было бы трудностей с разводом.
За то, что я, всего лишь, назвала его бездарным грубияном.
Куда ты собралась?
You'll have no problem getting a divorce.
Just wait till I get up there... and tell the judge how he treated me... slamming the piano cover on my hand... just because I said he was a no-talent slob.
Where are you going?
Скопировать
- До свиданья, мадам.
Этот бездарный докторишка Пэдме не имеет ни малейшего представления о том, что не так с Бернаром.
Нужно привести доктора получше из Бордо.
- Goodbye madam.
That hopeless Doctor Pedemay doesn't have a clue what's wrong with Bernard.
We need to bring a better doctor from Bordeaux.
Скопировать
"Кража автомобиля, кража автомобиля, кража автомобиля..." "Присвоение транспортного средства, вождение без прав..." "Вождение в нетрезвом виде, кража со взломом, угон автомобиля..."
Как по мне, так он просто довольно бездарный воришка.
О чем ты думаешь
'Car theft, car theft, car theft, misappropriation of motor vehicles, unlicensed driving, drunken driving, burglary, car theft, drunken driving', and so forth.
To me, he seems like a rather untalented little thief.
What do you think?
Скопировать
Графиня фон Цеппелин и я-- Какого черта--?
Послушай меня, ты, бездарный Бодлер!
Я не актриска, которая не может связать двух слов вместе.
Countess von Zeppelin and l-- What in blaze--?
Listen to me, you bargain-basement Baudelaire!
I'm not a starlet who can't string two words together.
Скопировать
Мы охраняем такого мерзавца!
Бездарный сенатор, которого никто и не запомнит.
-Чертов Генри Кент.
What a scumbag we're covering now!
A walking schlong senator who shall remain nameless.
- Hellfire Henry Kent.
Скопировать
Вероятно, я смогу загнать их по дешёвке.
В любом случае, я не собираюсь бездарно потратить свою жизнь.
Да? А сейчас ты что делаешь?
We'd be able to flog 'em off cheap, sight unseen.
I'm not gonna waste my life. No?
What you doing now then?
Скопировать
" не понимаю, почему € так теб€ обожала, и так тебе верила. ак же ты мен€ разочаровала, —ари.
"наешь, € только из-за теб€ считала себ€ просто бездарной, просто некрасивой, просто "р€пкой. " в сущности
ЦЌеправда. я вообще тебе не завидую. " € жутко, жутко теб€ люблю.
I, oh how I worshiped you and trusted you, Sari, do you know what a disappointment it is for me?
I, due to you I thought I wasn't talented, nor pretty and just a rag, and all that time you were jealous of me,
That's not true, I'm not jealous of you at all,
Скопировать
Скажи, Бузыкин...
- Я бездарная?
А чьи переводы лучше, мои или Шитовой?
Tell me, Bouzykine...
- Am I that hopeless? - No, not at all.
Who does better translations? Me or Shitova?
Скопировать
Иди-ка сюда! Иди сюда!
И одной из главных их задач было избавить мир от педантов, ... дураков... и бездарных писателей.
Как надо пробиваться в литературном мире.
Come here!
In the days of Francois I... wise and benevolent giants roamed the countryside... and one of their primary functions... was to rid the world of pedants... fools... and writers of no talent... by pissing on them from a great height.
How to make your way in the literary world.
Скопировать
Мне платят, чтобы я высказывал свое мнение, Луман.
Кремер - бездарный художник.
Надо от него избавиться.
I'm paid to give my opinion.
Cremer is a frustrated artist.
Get rid of him.
Скопировать
Хрен с ним, пацаны!
Трахайте своих бездарных матерей!
А с тобой что, братан?
Beat it, bums!
Fuck your untalented mothers!
How about you, bro'?
Скопировать
Хочешь спросить, какого черта я взял с собой этого Кэлпа?
Бездарного, тупого, которому нельзя доверять...
Если меня поймают сегодня, то упекут пожизненно.
You mean what am I doing with a lox like Kelp?
A no-talent, no-good, no-confidence...
I get caught tonight, and it's life for me.
Скопировать
Эти чертовы говнюки должны были отыскать нас за 5 минут.
Это поразительно, до чего же все вокруг бездарны.
Шагу не могут ступить без подсказки.
They could have found us in five minutes.
They're all incompetent morons. No initiative.
They'd get lost in a glass of water.
Скопировать
Лет 40, наверное?
Значит, бездарность.
Ты очень изменился.
He must be about 40, isn't he?
Apparently he's got no talent?
You've changed so much.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бездарность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездарность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение