Перевод "gutter" на русский
Произношение gutter (гате) :
ɡˈʌtə
гате транскрипция – 30 результатов перевода
Our lives.
There was blood literally running in the gutter.
In a gutter.
Наши жизни.
Кровь буквально текла по стокам вдоль дороги.
По стокам.
Скопировать
What do I owe you?
- If you see me - face down in the gutter, turn me onto my back.
Kaisa promised you a mattress.
Сколько я тебе должен?
- Если увидишь меня - лежащим лицом в сточной канаве, переверни меня на спину.
Каиса обещала тебе матрас.
Скопировать
I will.
I've looked all along the gutter in O'Connell Street.
So I'll try this one now.
Попробую.
Я уже искал на О'Коннелл стрит вдоль всей сточной канавы.
А теперь попробую вдоль вот этой.
Скопировать
-Who's...
Gutter...
-Shut up and tell her to get out!
Кто это заика?
Кто это не может ничего сказать?
Заткнись! Пусть она уходит отсюда.
Скопировать
Why?
He's lying outside the house in the gutter.
He's dead.
Что?
Он лежит позади дома в канаве.
Мертвый.
Скопировать
- Wouldn't go in the river if you can't swim.
Why didn't I stay in the gutter where I was well-off?
That's right!
Река отпадает, ты утонешь.
Ну почему я не остался в сточной канаве!
Точно!
Скопировать
And you've seen me...
He can lie in the gutter for all I care.
I'm not a policeman.
А ты видел меня--
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать.
Я не полицейский.
Скопировать
- I clean rain gutters.
Jess, if you cleaned every rain gutter from here to Vermont, you wouldn't have enough money to buy that
Now tell me where you got the money.
- Я чищу водостоки.
Джесс, если бы ты почистил каждый водосток отсюда и до Вермонта, ты бы не насобирал на покупку автомобиля.
Теперь расскажи, где ты взял деньги.
Скопировать
Do you think what I did to him was really horrible?
You mean dumping him in the gutter?
Sure. Yeah, people are pretty unanimous on that, too.
Ты тоже думаешь, что я ужасно с ним поступила?
Т.е. вываляла его в грязи? Конечно.
Да, все люди единогласны в этом также.
Скопировать
Ah.
So now I'm in the gutter, surrounded by bums who eat garbage?
Money brought me no happiness.
Так что же, теперь я на задворках?
Окружённый бродягами, что едят мусор.
Деньги не принесли мне счастья.
Скопировать
We've got to get a dream to build on.
The American Dream is to be born in the gutter and grow up and get all the money in the world and stick
The American Dream.
Мы должны выработать эту мечту.
Американская мечта - родиться в канаве, вырасти, заработать все деньги в мире, засунуть себе в уши и...
Американская мечта.
Скопировать
Get out of here, little pest.
He who picks up his bread from the gutter, bows to his food.
Hey, Kruimeltje.
Пошёл вон, сопляк.
Кто хлеб свой из грязи подбирает, тот покланяется пище своей.
Эй, Кроха!
Скопировать
You're gonna be a great ballplayer.
- See that gutter drain over there?
- Yeah.
Ты будешь отличным игроком.
- Видишь сток вон там?
- Да.
Скопировать
Thank you for driving her back. But do me a favour.
Next time she visits you in the gutter shut the door, slither off and stay away from her.
So that's it?
Спасибо, что отвёз её назад, но сделай мне одолжение.
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери.
То есть вот так?
Скопировать
Too good for us, is it?
Someday they'll watch from down in the gutter, they will
As King Zoidberg caresses their fancy box!
Слишком хороша для нас, а?
Бах! Когда-нибудь они ещё увидят!
Из сточной канавы... как Царь Зойдберг будет гладить их чудную коробочку!
Скопировать
I know you miss it.
I'm done rolling around the gutter.
I am inside now.
Я знаю, тебе этого не хватает.
Я больше не валяюсь по канавам.
Я теперь работаю внутри.
Скопировать
But we'll have to be together day and night,
If you leave me alone I'll land in the gutter again.
When and where can I pick you up tomorrow?
Но нам придется с вечера до утра... С утра до вечера быть вместе.
Если вы оставите меня на минуту, все будет потеряно.
Куда и во сколько за вами прийти?
Скопировать
I advise you to stay out of this, sophie.
merely going to remark in all innocence that my family can remember when your family climbed out of the gutter
Du chenfrais. Shall we have a bit of a chat?
Я советую вам не продолжать Софи
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
Пойдемте миссис Ду Шенфрес побеседуем?
Скопировать
I don't think we men are bad, I think we're all good.
No, we're all in the gutter.
But some of us are looking at the stars.
Мне кажется, все мы, мужчины, хороши.
Мы все живем на дне.
Но кто-то из нас смотрит вверх, на звезды.
Скопировать
To start the whole thing over again?
To let him kick you into the gutter again?
I won't let you.
Чтобы все опять началось?
Чтобы он опять вышвырнул тебя в трущобы?
Я не позволю тебе.
Скопировать
Begone.
We make no room for beggars or gutter thieves.
Is that the way to welcome a friend, Abul?
Проваливай.
У нас нет места для бродяг и воров.
Теперь так принято приветствовать друзей, Абул?
Скопировать
I cannot paint his fields... but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge.
I am a painter of the streets and of the gutter.
It is no accident that I met Marie Charlet.
Я не пишу поля. А он - девушек из "Мулен Руж".
Я - художник улиц и трущоб.
Я не случайно встретил Мари Шарле.
Скопировать
- Carrion!
- Gutter filth!
- You will drink your own bathwater.
- Шалава.
- Грязнуля.
- Чтоб тебе отбросами питаться.
Скопировать
L'amour, toujours I'amour.
When the jury hears my summation - two people in the gutter, reaching for the stars - they'll cry, they'll
Hey, Patou!
Любовь, любовь навсегда.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют... ..они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Эй, Пату.
Скопировать
Thank you.
See this creature with her curbstone English that'll keep her in the gutter till the end of her days?
In six months I could pass her off as a duchess at an Embassy Ball.
Спасибо.
Вы видели это уличное создание, и слышали этот диалект подворотни.
Так вот, через полгода я мог бы вывести ее в свет, как герцогиню.
Скопировать
# Fill yourself right up ##
See this creature with her curbstone English that will keep her in the gutter till the end of her days
In six months, I could pass her off as a duchess at an Embassy Ball.
Великолепное пиво наполняет тебя до краев!
Вы видели это уличное создание и слышали этот диалект подворотни.
Так вот, через полгод я мог бы сделать из нее герцогиню.
Скопировать
- That's not nice.
You're gutter lions.
I'll catch you with my bare hands. Without props.
Ты не очень любезен.
Вы домашние львы.
Возьму вас голыми руками.
Скопировать
We've sold 50,000 more today! Mr. Wellby! I'm not interested in increased circulation, if the quality of our paper goes down the drain.
Your articles, especially the one from today, make us look like gutter press.
'Widow press'.
Меня не интересует увеличение тиража, если качество газеты полетит к чертям.
Из-за ваших статеек, особенно сегодняшней, мы выглядим, как бульварная пресса. Пресса для вдовушек! - Уэлби!
И еще, на что это вы похожи?
Скопировать
You must look ahead a little, sir.
What'll become of her if we leave her in the gutter, Mrs. Pearce?
That's her own business, not yours, Mr. Higgins.
Нужно подумать о последствиях, сэр.
А какие будут последствия, если мы оставим ее на улице, миссис Пирс?
Это ее дело, мистер Хиггинс.
Скопировать
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Gutter (гате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение