Перевод "плеваться" на английский
Произношение плеваться
плеваться – 30 результатов перевода
Что же вы не жалеете свою машину?
. - Плевать.
- Оставьте пока.
You can't treat it like that. It's not a delivery van.
- Who cares?
- Leave it to me.
Скопировать
И я сбежал, вот так.
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал.
Я сказал, что в следующий раз они меня смогут заставить, когда я буду мертв.
And up I got. I got right up.
And I didn't care what they'd do because I'd come to the end of me.
I said, "Next time anybody tries to make me do anything they'll be talking to me when I'm dead."
Скопировать
Очень престижно ее удостоиться.
А мне плевать не премию
Я просто хочу сбежать от всего этого на денек
There's a prestige in getting it.
I don't give a damn for the prize.
I just want to get away from it all for a day.
Скопировать
Я просто не могу этого сделать.
Плевать, что скажет Гарри Мадд.
Вы мне нравитесь, но я не могу продолжать так дальше.
Oh! I just can't do it.
I don't care what Harry Mudd says.
I do like you, but I just can't go through with it. I hate this whole thing! Just three?
Скопировать
- Ть* же знаешь, я не свободна.
- Плевать!
Hичего не понимаю.
You know I'm not free.
I don't give a damn.
I don't get it.
Скопировать
- Я не хочу.
Плевать, что ты не хочешь.
Давай, бей меня ножом.
- I'd rather not.
I don't care what you'd rather do.
Come on, stick that knife in me.
Скопировать
- Не желаю ничего знать! - От этого зависит моя жизнь.
- А мне плевать.
Подумайте, если все мои служащие будут приходить сюда и жаловаться на жизнь.
My life depends on it.
If everyone came here to tell the story of his life!
I should fire you!
Скопировать
Мне кажется, что наш дорогой капитан ревнует.
Мне плевать, что вам кажется, но держитесь от нее подальше.
Это так человечно.
Why, I do believe that the dear captain is jealous of me.
I don't care what you believe, just keep your hands off her. Oh, how curiously human.
How wonderfully barbaric.
Скопировать
Вот я шагаю - раз и два!
Плевать, что дырки в камзоле И вдрызг сапоги,
Зато уцелела голова!
I'm marching, one 'n' two!
Forget about holes in my boots and coat!
Thank God I remained in one piece, and not two!
Скопировать
Мне не нравятся эти шутки.
Мне плевать на твои вкусы!
Перестань вести себя как дурак.
I couldn't care less about your tastes, stop acting like a fool.
You seem like a band of fools to me...
Leave Janine alone and let's think about where we can find Boris.
Скопировать
Три убийства... И Скотти - всегда единственно возможный ответ.
Плевать на обстоятельства, Джим.
Скотти просто не мог этого сделать.
Three murders, and Scotty the only possible answer each time.
I don't care what the circumstances indicate, Jim.
- Scotty simply could not have done it.
Скопировать
Ну...
Мне плевать!
- Петанк - серьезная игра?
Well...
I don't give a damn !
Petanque is serious, isn't it ?
Скопировать
Не подумай, что я струсил.
Да мне плевать!
Сопляк.
I didn't want you to think I was afraid.
I don't care!
To me he was a jerk.
Скопировать
Фирмино плохой, но он прав.
Всем плевать на негров и бедняков.
Мы должны изменить жизнь - нашу и всего мира.
Firmino is no good, but he's right.
Nobody cares about the Black and the poor.
We have to fix our lives and everybody else's.
Скопировать
Но Род, это же просто смешно.
- Плевать.
Четверть десятого.
Really, Rog, this is perfectly ridiculous.
- Do you know what time it is?
- I don't care. It's 9:15.
Скопировать
- Это не упрек.
Мне плевать, виновен дьявол или нет.
Я знаю лишь одно: он должен быть уничтожен.
- That's not a reproach.
I don't care if the devil is innocent or not.
I only know one thing. He must be destroyed.
Скопировать
Вы же знаете, что он из себя представляет.
Ему плевать на меня и Флору.
Ему все равно, что с нами случится.
You know what he's like.
He doesn't care about me or Flora.
He doesn't care what happens to us.
Скопировать
" нии-хир"!
Мне плевать, как вы прикончите маленьких ублюдков, но чтобы сделать... и живо!
Да ладно вам, мисс, пожалуйста.
Eye-ther!
I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now!
JASPER: Aw, please, miss.
Скопировать
А что думает наш промышленник?
Это я - промышленник, верно, но мне глубоко плевать на политическую ситуацию.
Глория бесстыдно опаздывала.
What does our brilliant young industrialist think?
I was a brilliant young industrialist alright... but I didn't give a damn about the political situation.
Gloria was late. Shamefully late.
Скопировать
Ну зачем так?
Не надо плевать в душу художника.
Набережная Барильо ему нравилась больше улицы Тюрен.
With her dowry.
I'll say!
He doesn't spit on material comfort, the artist.
Скопировать
Вы...
Скажите, на остальное мне плевать.
Скажите, это вы?
- Is it you?
- I don't care what he's done.
- I don't even care to know.
Скопировать
Ну и пусть.
Мне плевать, гордыня это или что-то еще.
Я знаю только одно: я должен что-то сделать для них.
So what?
What the hell do I care if it's pride or not?
All that matters now is to do something for them.
Скопировать
У слова "Керлокен" другое происхождение.
Плевать.
Туристам интересен средневековый антураж.
That's not the meaning of "Kellequen"
Who cares?
The tourists want medieval stuff
Скопировать
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
Да плевать мне на вас, на всех.
Живите сами.
These modern women who try to imitate men.
I'm fed up with all of you.
Manage on your own.
Скопировать
- Она исправляет твои ошибки.
- Мне плевать.
Она моя.
- It corrects your mistakes.
- I do not care.
She is my.
Скопировать
Ладно, я представляю, что с тобой произойдёт.
Когда ты постареешь и отупеешь, люди будут обращаться с тобой, как с грязью, плевать на тебя, и с нетерпением
Ладно, забудем об этом.
I guess that's what happens...
When you get old and sick. They treat you like dirt...spit on you. Wait that you die.
All right. Let's forget it.
Скопировать
Да это не Роза!
Плевать мне на Розу.
- Скажи это еще раз.
It's not Rose.
I don't care about her.
- Say it again.
Скопировать
- Скажи это еще раз.
- Мне плевать на Розу.
Обними меня за талию.
- Say it again.
- I don't care about Rose.
Put your arm around my waist.
Скопировать
- Можешь их разбить.
- Плевать мне на твои горшки.
Их я как раз бить не буду.
- You can break them.
- I don't care about your pots.
I found something better...
Скопировать
Знаешь, кто это сказал?
Плевать мне на Гюго.
Ты не имеешь права!
- Victor Hugo.
- I don't give a damn.
You can't say that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плеваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плеваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
