Перевод "заработок" на английский

Русский
English
0 / 30
заработокearnings
Произношение заработок

заработок – 30 результатов перевода

Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
тебе придется вернуть мне весь долг, когда твоя вонючая радиостанция принесет тебе хоть мало-мальский заработок
Осел.
Listen, Leezak, I don't expect a cracker like you to ever measure up to anything approaching what I'd consider a good match for my daughter.
But I'll tell you what I do expect. I expect you to pay me back in full just as soon as that silly-ass radio show of yours yields any kind of reasonable income.
Ass-bag!
Скопировать
В прошлом году я не сразу нашел работу.
Не знаю, что будет в этом году, как быстро найду себе какой-нибудь заработок.
Вы знаете, я бы вас попросил: ну, дайте мне, пожалуйста, немного денег на учебники, на обеды.
Last year I didn't find work straight away.
I don't know about this year, how fast I will find some work.
I would like to ask for a little money, please, for textbooks and food.
Скопировать
Назовите свою цену, я не гордая.
Да нет, я про ваш заработок, вам же приходится делиться с Тео?
Значит так, хотите хлеб - берите,
We'll be out of it soon, though.
Yeah, right. Dear dad, I...
What're you doing?
Скопировать
Ну, как-то раз я была проституткой на Аляске.
Но это был просто летний заработок.
У меня тогда было сексуальное тело.
WELL, THERE WAS THAT TIME... THAT I WAS A HOOKER IN ALASKA. [ Giggling ]
BUT THAT WAS ONLY A SUMMER JOB.
I USED TO HAVE A PRETTY HOT BOD.
Скопировать
Чувак по имени Омар.
Знаешь, это не самый легкий заработок, грабить наркоторговцев.
Такой человек должен всегда иметь при себе оружие.
Dude named Omar.
It's not the easiest trade, you know, robbin' dealers.
Man like that is likely to have a weapon on him.
Скопировать
- Ты пристегнул свой велик к моему.
Легче легкого, когда твой заработок не зависит от велосипеда.
- Я заканчиваю в шесть, так что...
Bozo. - You locked your bike to mine!
It's easy knowing you don't make a fuckin' living on a bike!
- Well, I get off work at six, so...
Скопировать
Хорошее дело.
Приличный заработок
И время свободное
Good job.
Decent income
And free time
Скопировать
Они что-то скрывают. Но думаю, Дэйв не убийца, как и Брэндан.
Бойл подходит на эту роль. 40 лет, белый, заработок низкий. Подвергался сексуальному насилию.
Его уже давно надо арестовать.
They're hiding something, but Boyle's as much a killer as Brendan Harris.
Boyle fits the profile, a fucking T. Mid-30s, white, marginally employed sexually abused as a kid.
On paper, this guy should be in jail already.
Скопировать
Мария попросила еще записать ваше имя и адрес
Неплохой заработок для раннего утра!
Она милая, эта Мария, так ведь?
Mary said to write down your name and address as well.
A nice bit of early morning profit!
She's nice, that Mary, isn't she?
Скопировать
Труд облагораживает людей.
Все они - поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Вот что их так раздражает, сеньора.
There'd be work for everyone, and work ennobles man.
Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
That's why they feel so hopeless.
Скопировать
Я сказала: "Кто так скажет?"
Он ответил: "Все, кто знают тебя и твой заработок"
Потом он, наконец, сказал: "Хорошо, но только на 6 месяцев"
I said, "Why?
Everyone knows how much you make."
He finally said, "AII right, but just for six months."
Скопировать
Нужно четыре дровосека!
Хорошее жилье, хорошее питание, хороший заработок!
Вы называете дырявые хижины "хорошим жильем?
It takes four lumberjacks!
Good house, good food, good salary!
You call good home a leaky hut?
Скопировать
С Оскаром ничего страшного не произошло.
Вы же не хотите потерять заработок, верно?
Да.
Given that it's not that serious with Oskar.
You don't want to lose any wages, right?
Yes...
Скопировать
Что ты получила на лесопосадке.
Он и у Шимона весь заработок забрал.
Сейчас напьется в кафе.
-From the work in the forest.
He took all the money Shimon earned as well.
He went to drink in the coffee shop.
Скопировать
Насчёт этого не беспокойтесь.
Нам удовольствие - и другим заработок.
Да и вам будет приятно, что ваши денежки не на ветер брошены.
Not me, Governor, so 'elp me I won't.
Just one good spree for meself an' the missus givin' pleasure to ourselves and employment to others.
An' satisfaction to you to know it ain't been throwed away.
Скопировать
Кишки.
Кент Брокман не из тех, кто бросит заработок в 500 000 в год только из-за лотереи.
Эй, я журналист.
Mmm... snouts.
Yes, I'm back. Kent Brockman is not the kind of man... who would leave a $500,000-a-year job... because he won a lottery.
I'm a journalist.
Скопировать
Ты не говорил, что пишешь для этой передачи.
Я писатель, это мой заработок.
Но она мстила не мне, а тебе.
Do not hear you to say that pass in for her compile programme
I am writer, I make a living with this
I can affirm that she is revanging you
Скопировать
Ты теперь, блять, настоящий Рокфеллер.
Ты получил свой ёбаный заработок, а теперь оставь меня одного, а?
Сэл, моё жалованье - $250 в неделю, ясно?
You're a real fucking Rockefeller!
You got your fucking pay, now leave me alone, huh?
Sal, my salary's $250 a week, all right?
Скопировать
О, это хорошо!
Еще один заработок для Роли.
Он хочет, чтобы тот нарисовал Сарацина.
Oh, good!
Another commission.
He wants him to paint Saracen.
Скопировать
У каждого своя причина прийти сюда.
Торговля, заработок, бегство или убийство людей.
Но... не похоже, что вы здесь по одной из этих причин.
There's a reason for everyone who comes here
Trading, making money, escaping or killing people.
But... it doesn't seem you're here for any of these purposes
Скопировать
Ёто не приработок.
ороший заработок.
ѕодожди секунду...
This is not a side business.
This is... good business.
Wait a second.
Скопировать
- Почему ты его ударил?
- Он пропил мой заработок.
Нельзя быть таким злым.
Why did you hit him?
He was drinking my profits.
You can't be so ornery.
Скопировать
- 5,40.
- Ты нашел себе твердый заработок?
Скорее жидкий.
- $5.40.
- You found yourself a steady income?
Mostly liquid.
Скопировать
Давай скажем профсоюзу.
Больше заработок, меньше работы!
Они меня с протянутой рукой оставят.
Let's inform the unions.
More money and less work!
They've taken me for a charity
Скопировать
Против темпов, против политики.
Борьбе за здоровье и заработок.
У вас будет больше времени на детей и семью.
Against the rhythms, against the qualifications
To fight for health and to earn more money
And to have more time to be with your children and wives
Скопировать
Не-а.
Это было до того, как я услышал про заработок.
Ладно, хватит.
Nah.
That was before I heard about making money.
Okay. Come on.
Скопировать
Мне надо отбыть по делам.
А в конце месяца у этой бригады вычти дневной заработок из жалованья.
Надзиратель Тан.
I have a matter to attend
For this group at month's end Deduct one day's salary
Supervisor Tang
Скопировать
спасибо.
Каков ваш обычный заработок?
Деньги.
No, thank you.
What is your usual salary? $35 a day, plus 20 to my associates, plus expenses, plus a bonus if I show results. Whoever is behind my husband's death, why have they gone to all of this trouble?
Money.
Скопировать
Вон туда посмотри.
Нечестно присваивать чужой заработок.
Если вас это не устраивает, не работайте здесь.
Take him for an example
This is unfair garnishing of wages
If you don't like it, don't work here
Скопировать
Тоже, кстати, писателем себя считает.
Только никак не поймет, что книга - это не заработок, а поступок.
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
And thinks he's a writer, too.
Though he's unable to understand that a book is not a way of making money but a statement.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заработок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заработок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение