Перевод "badge of honor" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
honorчесть
Произношение badge of honor (бадж ов оно) :
bˈadʒ ɒv ˈɒnə

бадж ов оно транскрипция – 30 результатов перевода

What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
I reckon they're both a pair of commies.
Jail is their badge of honor.
Asshole.
Я считаю, что они оба коммунисты.
И тюрьма для них как награда.
Вот задница.
Скопировать
Each bullet wound is a badge of honor.
'Badge of honor'--
Here's a pointer. Try taking it in the shoulder.
- Каждая пуля - как медаль за отвагу.
- "Медаль за отвагу".
Вот подсказка - старайся подставлять плечо.
Скопировать
is it true you´re the one who arrested Bob Mitchum?
Badge of Honor guys pretend.
But being the real thing must be a thrill.
-Это правда, что ты арестовал Бада Митчела? -Да.
Эти ребята в "Знаке чести" могут только притворяться.
А ты настоящий.
Скопировать
So long, Vice.
Badge of Honor, here I come.
Fuck you! This is our collar.
Ну, прощай, полиция нравов.
Я ухожу.
-Пошёл ты, это наш арест!
Скопировать
Thank you, Brett Chase.
The talented star of Badge of Honor.
Let me tell you, I am so thrilled to be here. Big V.
Спасибо.
Спасибо, Брэд Чейс, наша талантливая звезда "Знака чести".
Хочу сказать, что для меня большая радость находиться здесь.
Скопировать
Before you...
You expect some badge of honor because you came forward with it yourself?
If you'll let me speak...
Прежде чем ты...
Ты ожидал получить значок за честность, потому что сам все рассказал?
Если ты дашь мне сказать...
Скопировать
Research.
You declare as a badge of honor you don't even know what makes water boil.
Well, that's why we hire scientists.
Исследований?
Ты с гордостью заявляешь, что не знаешь, почему кипит вода.
Для этого у нас есть ученые.
Скопировать
They´re selling it through movies, radio and television.
In the hit show, Badge of Honor, the L.A. cops walk on water as they keep the city clean of crooks.
You´d think this place was the Garden of Eden.
Они продают его через кино, радио и телевидение.
В популярном телешоу "Знак чести" полицейские ходят по воде, очищают город от преступников.
Можно подумать, что это райский сад.
Скопировать
It´s not like you don´t know how.
Jack´s connected to Badge of Honor.
Pull this off, you´ll get a part.
И не говори, что ты не умеешь.
Джек связан со "Знаком чести".
Провернёшь дельце, получишь роль.
Скопировать
A veteran like Vincennes might be willing to admit his own culpability but he´d never rat out a fellow officer.
Jack´s the technical advisor on Badge of Honor.
He lives for it.
Такой ветеран, как Винсенс, может признаться в собственной вине но никогда не станет стучать на полицейского.
Джек - технический советник на "Знаке чести".
Он живёт ради этого.
Скопировать
The show?
Badge of Honor, Vincennes.
we need to tone down your profile for a bit.
-Шоу?
-"Знак чести", Винсенс.
Вам нужно немножко изменить стиль, временно.
Скопировать
The guys´ll be waiting.
what do you do on Badge of Honor?
I´m the technical advisor.
Ребята ждут.
А что ты делаешь в сериале "Знак чести", Джек?
Я технический советник.
Скопировать
He cannot help me in my quest for prime sinnuendo.
As though Badge of Honor would touch that guy with a 10-foot pole after he´s been Hush-Hush cover boy
See you soon.
А значит, не может помочь в моей погоне за вниманием зрителей.
Ты посмотри. Можно подумать, "Знак чести" когда-нибудь пригласил бы его к себе после того, как он попал в журнал "Хаш-Хаш" дважды за год.
Ну, до встречи в полночь.
Скопировать
That sounds on the level.
The way he described wearing that red jacket, it's... it's like a badge of honor with him.
There is honor among these people, you know.
Звучит правдоподобно.
То, как описал красную куртку, это честь для него - хранить эту куртку.
Среди таких людей тоже есть понятие чести.
Скопировать
On this job, you will be shot at.
Each bullet wound is a badge of honor.
'Badge of honor'--
На этой работе в вас будут стрелять.
- Каждая пуля - как медаль за отвагу.
- "Медаль за отвагу".
Скопировать
Nah, that's not what we're saying, sweetie.
We're not saying that getting suspended is a badge of honor.
But sometimes you have to follow your heart even if you do break the rules.
Нет, мы не об этом говорим, милый.
Мы не имеем в виду, что отстранение от работы - это признак чести.
Но иногда нужно слушать свое сердце, даже если ты действительно нарушаешь правила.
Скопировать
A Viking is supposed to smell this way.
It's a badge of honor.
Hurry! We've gotta get that tub filled, so we can give Gobber his bath.
Именно так должен пахнуть Викинг.
Это его гордость!
Быстрее, мы должны наполнить ванную, чтобы помыть Плеваку.
Скопировать
She's 16, for God's sake.
Disrespectful and noncompliant is a badge of honor.
Not when you're dealing with police.
Ради Бога, ей 16.
Агрессивность и неадекватность - это просто подростковый гонор.
Не тогда, когда вы имеете дело с полицией.
Скопировать
We've just pushed it a little too far, that's all.
Let's look at it like, uh, a badge of honor.
Huh? We're big enough now, they even give a shit about us.
Мы просто слегка перегнули палку, только и всего.
Будем расценивать это как знак почета.
Мы стали настолько влиятельны, что нас заметили.
Скопировать
- I did.
Badge of honor.
You know your mom's a badass, right?
- Я.
Медаль за отвагу.
Ты знаешь, что твоя мама задира, да?
Скопировать
Szabo said you were on his payroll.
Scamming is a badge of honor for Szabo and his clan.
He'll say whatever he needs to beat a rap.
Сзабо сказал, ты был у него на зарплате.
Аферы - это дело чести для Сзабо и его клана.
Он скажет что угодно, чтобы выкрутиться .
Скопировать
To rebut their testimony.
There was some debate whether to spackle it over, or wear it as a badge of honor.
As you might expect, inertia took over.
Опровергать их показания.
Существовали некоторые споры, нужно ли шпатлевать это, или оставить как знак чести.
Как и следовало ожидать, сила инерции победила.
Скопировать
Nowadays that doesn't matter.
Some even consider it a badge of honor.
What about you?
В настоящее время это не имеет значения.
Некоторые даже считают, что это честь.
А что насчет тебя?
Скопировать
Yes.
Count each one of those sutures as a badge of honor, okay?
Except the guy that did it's still out there.
Да.
Считай каждый из этих швов как почетную награду, идет?
Если не считать, что парень, который сделал это, все еще на свободе.
Скопировать
You want it? The street cred?
The badge of honor?
The warrior wounds?
Ты хочешь аплодисментов?
Почетного значка?
Воинской славы?
Скопировать
you searched for "cheapest date possible."
and i wear that search like badge of honor.
so, ready for dinner?
Ты вообще искал "Самые дешёвые свидания."
И я очень этим горжусь.
Ну, готова поужинать?
Скопировать
I earned this.
This is like a badge of honor, this ring.
I don't just love Ricky and John.
Я заслужила это.
Это как орден почёта/знак чести, это кольцо.
Я не просто люблю Рики и Джона.
Скопировать
Let them go!
I see you wear your badge of honor already.
I don't begrudge you that.
Пусть идут!
Вижу, вы уже со знаком почета.
Я вам из-за него не завидую.
Скопировать
Richard regarded his solitude as something sacred.
As well as a badge of honor.
A clock to be warned of warm to life As well as safety.
Ричард воспринимал своё одиночество, как нечто священное.
Как заслуженную медаль почёта.
Как плащ, чтобы отгородится от жизни, как свою безопасность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов badge of honor (бадж ов оно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы badge of honor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бадж ов оно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение