Перевод "Тихий океан" на английский

Русский
English
0 / 30
Тихийsoft still silent low slowly
океанocean
Произношение Тихий океан

Тихий океан – 30 результатов перевода

Ненавижу Гонконг.
И ненавижу полёты через Тихий Океан. что меня вызвал сюда один из моих оперативников.
рейс 637.
I hate Hong Kong.
And I hate transpacific flights. And do not even get me started on the topic of being summoned by one of my operatives.
Ferris Air flight 637.
Скопировать
Рядовой в автопарке.
Да, через неделю меня отправляют на Тихий океан.
Это значит, что мне больше не придётся сопровождать зубрил, которых я лупил в начальной школе.
A private in a motor pool.
Yeah, in a week, I'll be shipping off to the Pacific.
That means I'm done chaperoning the pencil necks I beat up in grade school.
Скопировать
Тлинкиты.
Коренное население на северо-западном побережье Тихого океана.
Давайте начнем.
Tlingit.
They're an indigenous people from the Pacific northwest coast.
Let's begin.
Скопировать
Ана София.
Я узнал о ее беременности когда был посреди Тихого Океана.
Если бы мне пришлось пережить все еще раз, я бы сразу сделал ей предложение и умолял бы поехать со мной.
Ana Sofia.
I didn't learn she was pregnant until I was out in the middle of the Pacific.
If I had to do it all over again, I would have proposed to her right then and there and begged her to come join me as soon as she could.
Скопировать
Насекомые могут вас удивить.
Я думаю, вы можете многому научиться у "деревянного лобстера", живущего в южной части Тихого океана.
Он не красив, как бабочка.
Bugs can surprise you.
I think we can learn a lot from the South Pacific tree lobster.
It's not beautiful, like a butterfly.
Скопировать
Знаешь, мой любимое насекомое — это гигантский палочник.
Люди, живущие в южной части Тихого океана, упоминают о нем как о "деревянном лобстере".
- Знаешь почему?
You know, my favorite bug is the dryococelus australis.
People in the South Pacific, they refer to it as a "tree lobster."
- Do you know why?
Скопировать
Да, как всегда.
Джун, я вам рассказывал про разницу между морским языком из Европы и Тихого океана?
Нет.
Oh, yes, always.
June, have I ever told you the difference between Pacific and European sole?
Um, no.
Скопировать
По-моему, он семейный.
Они хотят ставить "Тайны Тихого океана" летом.
Думаю, было бы весело, если бы мы попробовали вместе.
It's a... like a family sort of thing, I guess.
They're doing South Pacific this summer.
I thought it'd be fun if we tried out together.
Скопировать
Ну же!
"Тайны Тихого океана".
Кто-то может петь!
Come on!
South Pacific.
Wha... anybody can sing!
Скопировать
Куда вы направились?
На Фату-Хива, на юге Тихого океана.
На 4 месяца?
Where did you go?
To another beach, Fatu Hiva, South Pacific.
For the last four months?
Скопировать
Нет, я этого не знала.
А сейчас я смотрю на Тихий Океан.
Ну а я сейчас смотрю, как Стелла пишет диктант.
No, I didn't know that.
And now I'm looking at the Pacific Ocean.
Well, now I'm looking at Stella transcribe dictation.
Скопировать
Это будет честь для меня.
Хотелось бы ... хотелось бы увидеть Тихий Океан.
Мы с Евой никогда не поженимся.
The honor will be mine.
Would--would've like to seen the Pacific Ocean.
Eva and me never got to get married.
Скопировать
Полиция Гаваев нанимает нового командира спецназа. и ты думал, я не поинтересуюсь, кого именно?
20-летней выслугой решает стать суперинтендентом полиции и перебраться на "большой камень" посреди Тихого
Разве что он хочет скрыться.
HPD hires a new SWAT commander, you don't thin I'm gonna check you out?
It's not every day that a 20-year vet on track to becoming superintendent up and moves to a rock in the middle of the Pacific.
Unless he's running from something.
Скопировать
Где Кроули?
В последний раз я слышала, что он где-то в западной части Тихого океана.
Имеет смысл.
Where is Crowley?
Last time I heard, he was somewhere in the western Pacific.
Makes sense.
Скопировать
Ты сумасшедший?
Ты никогда не слышал о круговороте в северной части Тихого океана?
Неа.
Are you crazy?
Haven't you ever heard of the North Pacific Gyre?
Nope.
Скопировать
- Как там дела, дорогая?
ТИХИЙ ОКЕАН - 32 км от Гавайев
Ладно, следи за показателями давления.
How's it going down there , dear ?
Wehavesomeleaks, but nothing serious .
Okay, keepan eye in pressure indicators .
Скопировать
Торговый путь?
Из Атлантики в Тихий океан.
Морской путь в Китай, в поисках которого погибло так много людей.
The trade route?
Atlantic to Pacific.
The water route to China that so many died looking for.
Скопировать
3,000 лет назад.
Крошечное государство, остров в южной части Тихого океана, население 10 000, но Годфри Яспинца, их президент
Вообще-то, Яспинца - их министр иностранных дел.
Mm, 3,000 years ago.
Uh, tiny, South Pacific island, population 10,000, but Godfrey Yispinza, their president, is coming, so we'll need full-on head of state moves.
Actually, Yispinza's their foreign minister.
Скопировать
Попробую угадать:
на удаленный островок в южной части Тихого океана.
Науру?
Let me guess:
On a remote island in the South Pacific.
Nauru?
Скопировать
Мир все еще думает, что это было землетрясение... Лучше оставаться таковой.
Прежде, чем мы потеряли его, пошли... восток через Тихий океан в...
I подчеркнул, что "на данный момент". Вернуться к работе, чтобы быть полностью функциональным... И мы должны найти эту вещь.
The world still thinks this was an earthquake... and it would be preferable that that remain so.
Before we lost sight, it was headed east across the Pacific... and had emitted enough EMP disruption... to create havoc with our radar and satellite feeds... and reduce us, for the moment, to a strictly visual pursuit.
I emphasize "for the moment"... because we will get on our game... and we will find this thing.
Скопировать
Может быть M.U.T.O.
Потеря Слушайте России подводная лодка в северной части Тихого океана.
Мартинес?
Could be the MUTO.
Just got word of a missing Russian sub... in the North Pacific.
Martinez?
Скопировать
Что мы запускаем, Карсон?
сделать эта страна, пока бюрократический аппарат не затормозил нас, позволив китайцам выбросить нас из Тихого
Мы принимаем командование на себя.
- What are we putting up there, Carson?
- We're doing things... this country was built to do before 20 layers of government... - ...slowed us down... - Okay.
...and let China kick our keisters all over the Pacific. We are taking command personally.
Скопировать
Ловко сработано, мистер Чейз.
Если дойдем до Каб-Вердес через две недели, то у нас неплохие шансы выйти в Тихий океан по расписанию
Кукурузы, мистер Чейз?
Nice piece of work, Mr. Chase.
If we make Cape Verdes in the next two weeks, we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule.
Corn, Mr. Chase?
Скопировать
Ну, это была его идея.
"Юг Тихого Океана", Молли?
Ты прав.
Well, it was his idea.
South Pacific, Molly?
You're right.
Скопировать
Это большая секретная операция.
Уверен, что на кону весь Тихий океан.
Когда ты это снял?
This is a big covert operation.
I bet the whole Pacific is in play.
When did you shoot this?
Скопировать
Ты слышала о новом американском мюзикле, Молли?
"Юг Тихого Океана".
Звучит очень... романтично.
Have you heard of this new play from America, Molly?
South Pacific?
Oh, it sounds very... romantic.
Скопировать
Даже Бьюла.
"Юг Тихого Океана!"
Могу я?
Not even Beulah.
South Pacific!
Could I?
Скопировать
'Повторно Выбор-то еще.
Двигаясь с Тихого океана.
Мы должны проверить этот объект.
We're picking up something else.
Approaching from the Pacific.
We need to check out that object.
Скопировать
Даже его отец не сможет приехать.
Он на корабле, на миссии поддержки, посреди Тихого океана.
Так что... это бы очень много значило, если бы вы могли помочь.
Even his father can't get here.
H-he's on a ship doing a support mission in the middle of the Pacific.
So... it would mean so much if you could help.
Скопировать
Они называли это, э-э, Париж
Тихого океана.
Я знаю.
They used to call this the, uh, paris
Of the pacific.
Of the pacific, I know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Тихий океан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тихий океан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение