Перевод "цветущий" на английский

Русский
English
0 / 30
цветущийflowering blossoming blooming very healthy
Произношение цветущий

цветущий – 30 результатов перевода

Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
Скопировать
Кто-то утром заходит в трамвай.
Цветущим.
И вдруг — сердце останавливается!
One gets in the tram in the morning...
like usually... fresh like a flower...
and suddenly, the heart... fails!
Скопировать
О, Клеопатра, я отомщу!
ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Cleopatra, you will have my revenge!
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar;
Why is my lord enraged against his love?
Скопировать
Сейчас мы имеем только конкретный вред.
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается.
We see the harm you're doing.
Walk around the Dzialki district.
It's in ruins, all the houses torn down. Bulldozers are destroying everything people built for their old age: their gardens and trees, all destroyed right now.
Скопировать
Это человек других убеждений, он в полной мере коммунист.
Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим...
не ликвидирует то, что сейчас закладывается? С начала собрания я наблюдаю за паном председателем.
He's another breed: a genuine humanist.
He wants his town to flourish, but he forgets that he's mortal, and after he's gone, he might be replaced by a pigheaded technocrat with a philistine mentality, who will destroy everything he fought for-
the theater, for instance, and all that...
Скопировать
- Девушка-курьер.
Ну, та, которая расхаживает тут пышная и цветущая с большой... душой?
- А что с ней не так?
- The mail-room girl.
The one who saunters about with her ample bosom?
- What about her?
Скопировать
Ангел на это никогда не купится.
На "сногсшибательно одетую, цветущую и пахнущую"?
Ты знаешь о чем я.
Angel would never fall for her act.
That "showing up wearing a stunning outfit, embracing personal hygiene" act?
You know what I mean.
Скопировать
!
Помни, цветущий персик!
Жди меня там!
- Sneaking up on me?
Remember, the peach blossom!
Wait for me there!
Скопировать
Помни, деревня Лужки!
Цветущий персик!
Найди меня!
Remember, Bei Village!
Peach Blossom!
Come find me!
Скопировать
Как она сказала?
Дом с цветущим персиком... персиком... цветущий персик...
Нету персика!
I must find her.
The one with a peach blossom... Peach Blossom! Peach Blossom.
This is no peach blossom.
Скопировать
Привет.
у тебя такие цветущие пальчики, а всё остальное?
Подойди и узнаешь.
Hi there.
Is your thumb the only part of you that's green?
You will just have to find out.
Скопировать
Понятно. Что-то не так?
Я почувствовал запах цветущей сливы.
Но, на дворе лето. Да, знаю.
We don't have to go home in the middle of the night!
Kenshin began training to learn the final secret.
we would get in the way of his training.
Скопировать
Уходи отсюда.
Какой у тебя чудесный цветущий вид.
Новая хламида? Очень мило.
Get away.
You're looking wonderfully healthy.
And ain't that a new hubble or have you redecorated?
Скопировать
Немного?
У Седьмой тоже был тяжёлый день, но она благоухает, словно цветущая роза.
Журнал капитана. Звёздная дата 54238.3.
A little?
Seven's had a busy day, too, and she's come through it smelling like the proverbial rose.
Captain's Log, Stardate 54238.3.
Скопировать
Я вижу, как ты прячешься в тенях, скрываясь от солнца.
Она цветущая молодая девушка, а ты хочешь лишить ее той жизни, которая могла бы у нее быть.
Ей-богу, мне кажется, это немного эгоистично.
I see skulking in the shadows, hiding from the sun.
She's young. You wanna keep her from the life she should have until it's passed her by.
By God, I think that's a little selfish.
Скопировать
Оттуда вид на холмы.
Весной слышно, как пахнут цветущие лимонные деревья.
А рядом церковь с колокольней.
You can see the hills.
And when it's spring, you can smell the blossoms from the lemon tree.
And there is a church with a bell.
Скопировать
Помогите, я не могу подняться!
Мы принесли в жертву цветущую юность.
Можем ли мы ещё что-то сделать?
Help! I can't get up!
We have sacrificed the bloom of youth.
What more can we do?
Скопировать
Я отвечу историей.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
I'll answer you with a story.
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple tree.
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that he had found enchanting.
Скопировать
Спасибо Джин.
"Марихуана: смесь из листьев, стеблей и цветущих вершин из индийского растения каннабис сатива..."
Многие описывают 2 фазы опьянения от марихуаны.
Thanks, jean.
A mixture of leaves, stems, and flowering tops Of the indian hemp plant cannabis sativa..."
"Many users describe 2 phases of marijuana intoxication.
Скопировать
Просто я устал.
У вас тоже не очень-то цветущий вид.
Бродите по Сети, Генри?
I'm just tired.
You don't look exactly fresh as a daisy yourself.
You surf, Henry?
Скопировать
И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами.
Мрачное серое здание выглядело сегодня цветущим садом!
Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача.
And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church.
The stern old building took on a look of flushed youth today.
I remember the first time I laid eyes on Caroline. I thought to myself "If by any chance she's short-sighted,
Скопировать
Я разогрела камень и полила водой, повторив условия обильного дождя, следующего за сильной засухой. Я вырастила печёночный мох!
Причём цветущий.
Так должен быть прямой переход от неорганической материи к органической.
Once I have added water and heat,... simulating frequent rain, followed by strong sunshine... I reproduce liverwort.
And flowering liverwort.
So there is a direct transition... between organic and inorganic matter.
Скопировать
Он был наиболее красивым ребенком квартала.
Я с ним гуляла с его цветущей шляпой, в призванной детской коляске "Королева Дороги".
Все равно ничто не изменилось.
He was... He was the most beautiful baby in Bermondsey.
I used to push him round, in a frilly hat, in a big blue pram called 'Queen of the Road'.
None of that's changed.
Скопировать
What beauty by my side?
Цветущая роза, увядающая фиалка?
Возможно она думает о том, чтобы стать моей невестой.
What beauty by my side?
A rose in bloom, a shrinking violet?
Perhaps she has a mind to be my bride.
Скопировать
- Потому что альтернатива ужасна.
Без надежды, что ситуация улучшится и наши потомки увидят мир более обильным и цветущим, чем наш жизнь
Всего хорошего, командор.
- Because the alternative is terrible.
Without the hope that things will get better that our inheritors will know a world that is richer than our own life is pointless and evolution is vastly overrated.
Good day, commander.
Скопировать
Сара как и прежде выглядит замечательно, не находишь?
- Так же цветуще.
- Да.
Doesn't Sarah look good still?
- Very fruity.
- Yes.
Скопировать
Из моей памяти.
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
...пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
A place remembered.
A field of grass where no one seemed to have been except the deer.
And the memory is strengthened by the feeling of you dancing in my awkward arms.
Скопировать
Сколько можно терпеть?
Наши предки завещали нам найти нашу землю, и превратить ее в цветущий сад.
Вот эта земля!
For how long should we suffer?
Our ancestors wanted us to find our land and turn it into the blooming garden.
Here's our land!
Скопировать
вкусной еде, доброй улыбке,
цветущим садам, вальсам.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите:
Good food. Sweet smiles.
Fruit trees in bloom. Waltzes...
And now, my dearest friends, I'm done talking and you can take it for what you like:
Скопировать
- Аромат камфоры от евреек и арабок
- Вьетнамки с их запахом цветущего апельсина
- Это меня возбуждает
The Jewesses' and Arabs' fragrance of camphor.
The Vietnamese with their scent of orange blossoms...
Gets me excited.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цветущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цветущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение