Перевод "трудовой договор" на английский

Русский
English
0 / 30
трудовойlabour working
договорpact treaty contract agreement
Произношение трудовой договор

трудовой договор – 30 результатов перевода

"Франция дремлет, охваченная духом праздности".
- "Трудовой договор". - "Железнодорожная забастовка".
- "Высокие зарплаты". - "Уличные бои".
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike."
~ "High salaries." ~ "Street fights."
Скопировать
Послушай Фрэнк, еще одно дело...
Ты все еще не задействовал те трудовые договора?
Все еще нет. А что, что-то серьезное?
Now, listen, frank, the other thing...
You still holding onto all those o.E.X. Contracts?
Yeah, you better believe it.
Скопировать
- Ты слышала, он проиграл дело "Крысолова"?
Говорят, половина трудовых договоров "Холи" может быть неправомерными.
Думаешь, совет директоров от него избавится?
You hear he just lost the Pied Piper suit?
They're saying half of all Hooli employment agreements may be legally invalid.
You don't think the board will get rid of him, do you?
Скопировать
Я бы на твоем месте выполняла указания начальства.
Ты подписал трудовой договор?
Начальник сказал, что все оформит.
If I were you, I'd stick to what my boss is asking me.
You signed your contract?
My boss said he'd deal with it.
Скопировать
Ты принёс деньги.
После подписания трудового договора.
Бумаги в машине. Вы можете их изучить. В роскоши по пути в пристань.
You brought the money.
Yup, it's here, and it's all yours upon signing the employment agreement.
Paperwork's in the car so you can study it in the lap of luxury on the way to the docks.
Скопировать
Спасибо.
согласен на собеседование, и хочет обсудить размер зарплаты, которую он хочет потребовать не пересмотре трудового
Я только что выиграла для тебя дело.
Thanks.
He wants the interview, wanted to talk about what sort of salary demands to make when he came up again.
I just won your case.
Скопировать
Растегни?
Правовики говорят, что у них больше нет доступа к трудовому договору Дэвида Кларка.
Каждый документ, связанный с ним был конфискован правительством 19 лет назад.
Unzip me?
Legal's telling me they no longer have access to David Clarke's signed employment contract.
Every original document relating to him was seized by the government 19 years ago.
Скопировать
Отлично!
Тогда первым делом будет трудовой договор.
Кое-кто хочет получать доход с его бара.
Great!
Then the first order of business is an employment agreement.
Uh, someone at his bar is looking to get some equity.
Скопировать
Да.
К концу дня мы пришлем вам трудовой договор.
Молодец, Карл.
Yep.
We'll have the employment contract to you by the end of the day.
Nice work, Carl.
Скопировать
Или для полного увольнения - на усмотрение управляющего.
Это прописано в трудовом договоре с Барнабиз.
Тебе следовало найти более уважительную причину.
And/or the withholding of one day's pay or the outright dismissal at the manager's discretion.
It's in the Barnabeez covenant.
You have to come up with a better excuse.
Скопировать
У департамента нет ни гроша.
Мы только что приостановили действие одного трудового договора.
- Капитан, у нас ни одного дела вот уже три недели.
The department is strapped.
We just, uh, got another hiring freeze.
- Captain, we haven't had a new case in three weeks.
Скопировать
- Какую информацию?
- О трудовых договорах.
Личные дела всех учителей.
- What kind of information'?
- Employment contracts.
Personnel files for all teachers.
Скопировать
По законам Калифорнии вы не можете быть осужденным по контракту, чей срок превысил 7 лет. Что суды, мы, и лично я, считаем вполне разумным.
[Джаред Лето ответил на иск, использовав пункты трудового договора, который относится к актерам...] 4
Мы проработали с ними более 7 лет, что официально завершало действие нашего контракта.
Under California law, you can't be held bound to a contract for more than seven years, which the courts and myself and we all feel is pretty reasonable.
[Jared, voiceover] On July 4th, 2008, we sent a termination letter to EMI.
We cited the seven-year statue, which legally ended our contract with the company.
Скопировать
Добро пожаловать в Помпеи.
Трудовой договор Мэгги Мерфи?
Я никогда не нанимал эту бедную девочку.
Welcome to Pompeii.
An employment contract for Maggie Murphy?
I never hired that poor girl.
Скопировать
Это правда, Тоби?
Когда вы подписали трудовой договор, вы согласились с возможной проверкой на наркотики.
Два дня назад, я ходил на концерт Алишии Киз... в Доме искусств на горнолыжном курорте Montage Mountain.
Is that true, Toby ?
When you sign your job application you agree to comply with random drug testing.
Two nights ago, I went to an Alicia Keys concert... at the Montage Mountain Performing Arts Center.
Скопировать
Что будет, если кто-то из регистратуры в Педиатрии соберется уволиться?
или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом
- Есть возможность немного сократить этот срок?
What would happen if a paediatric registrar were to resign?
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated in their contract.
- Any way of bringing that time down a bit?
Скопировать
Ясно.
Так это трудовой договор?
Да, "Велч и Саймон" предлагают ему 2 миллиона за 3 года, плюс право на покупку акций по льготной цене.
- Got it.
So it's a job contract?
They're offering him two million over three years plus stock options.
Скопировать
Смотрите-ка, кое-кто начал понимать, как все работает.
Просмотри уставные документы компании и трудовой договор Стэна.
- Что он сделал? - Он солгал.
Look at that. He's actually learning how the law works.
Acquaint yourself with Drybeck's company charter and Stan's original employment contract.
- What'd he do?
Скопировать
Боже, пожалуйста, прости меня.
Мой адвокат составляет трудовые договоры Для тебя и Генри.
Я сообщю тебе, когда они будут у меня.
God, please forgive me.
My attorney's drawing up employment contracts for you and Henry.
I'll let you know when I have them.
Скопировать
Так как все прошло сегодня?
Я встречалась с лидерами округов, а завтра будем обсуждать вопросы оформления трудовых договоров для
Попридержи пока Веккаро на расстоянии.
So how did it go today?
I met with the leadership on redistricting issues, and tomorrow we discuss awarding labor contracts for the casino complex.
As long as you all keep Vacarro at an appropriate distance.
Скопировать
Подозреваю, что нет.
Я нашёл его ​​трудовой договор в его персональном компьютере.
Сидни Бейлор наняла его сама.
I guess not.
I pulled up his employment contract from his personal computer.
Sydney Baylor hired him herself.
Скопировать
Что?
С Ильзой... трудовой договор.
Я не подписывал.
What?
With Ilsa-- an employment contract.
No, I didn't.
Скопировать
Ты так долго ждёшь этого мгновения. С ним связаны большие надежды, ведь от этого зависит твоё будущее.
Трудовые договоры Возрастная группа Ребекки
Сегодня мы творим будущее. Отличившиеся танцоры получат стипендию или работу от балетных компаний, присутствующих здесь.
Expect much this time and have an expectation as high it can change your career.
Today we are creating the future.
Some of the dancers receive professional practice or work with some ballet companies represented here.
Скопировать
Но ты же знаешь, моё положение сейчас намного лучше твоего.
Мин У, у тебя неофициальный трудовой договор, а у меня стабильный доход.
Боже, доход!
But you know, right now my situation is much better than yours.
Min Woo, you're an informal contract worker, but I'm someone with a steady income.
Aigoo, income!
Скопировать
Наверное, это знак, что в меня верят.
Переговоры о трудовом договоре... я ими вообще не занимался.
Стой, ты не хочешь обо мне узнать?
Probably as a show of good faith.
Contract negotiations were... Not something we engaged in.
Wait, don't you want to hear about me?
Скопировать
- Что еще вы думаете о...
- По нашим подсчетам, чуть менее половины трудовых договоров "Холи" включают пункт о запрете конкуренции
Тот самый, из-за которого мы проиграли дело "Крысолова" в арбитражном суде. А раз договора не имеют силы, то и доли в компании можно оспорить.
So, what else do you think...
So, by our account, just under 50 percent of Hooli employment agreements include a non-compete clause.
The same clause that caused us to lose the Pied Piper lawsuit in arbitration and are thus legally invalid, calling into question some of our IP ownership.
Скопировать
- Ладно?
- Кстати, если хочешь показать адвокату трудовой договор и предложение по опциону, мы не против, ладно
Подпиши – и ты в деле.
- All right.
Hey, if you want to have your attorney look over the employment agreement and the stock option grant, it's cool by us, all right?
Just sign it.
Скопировать
Г-н адвокат, успокойте подзащитного. Так будет лучше для всех.
Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор.
Какой смысл ему был участвовать в краже аудиосистемы из автомобиля?
Tell your client to calm down, for everyone's sake.
May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day.
So why would he get mixed up in a car radio robbery?
Скопировать
Прилюдно очернять работодателя - это дисциплинарный проступок.
-Перечитайте трудовой договор.
-А что я сказала?
Denigrating your boss in public is a serious offence.
- Read your contract.
- But what did I say?
Скопировать
Этот поступок был вне моих полномочий.
Ваша честь, учитывая, что мой клиент нарушила условия трудового договора, я прошу снять обвинения с "
Дина несёт полную ответственность за нападение.
I acted entirely outside the scope of my authority.
Your honor, given that my client acted outside of her authority,
I'm asking that we dismiss the case against the Sea Defenders, as Deena Jasper is 100% responsible for the attack.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трудовой договор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трудовой договор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение