Перевод "lay on" на русский
Произношение lay on (лэй он) :
lˈeɪ ˈɒn
лэй он транскрипция – 30 результатов перевода
Right.
Lay on the blue light if you need it.
Now, the runner's gonna bolt.
Верно.
Если будет нужно, включите "мигалки".
И тогда "бегун" рванет.
Скопировать
She took his first embraces.
She bore his children and she laid pennies on his when he lay on his deathbed.
The world believes that Shakespeare made a mistake and got out of it as quickly and as best he could.
Она была его первой возлюбленной.
Она родила ему детей, и она закрыла ему глаза, положив медяки на веки, когда он покоился на смертном одре.
Принято считать, что Шекспир совершил ошибку, но потом поскорее её исправил, насколько мог.
Скопировать
For example, one day ...
She lay on the bed, she took a bath, which I poured it,
She was wrapped in a white robe, which I bought for her.
К примеру, однажды...
Она лежала на кровати, она приняла ванну, которую я ей налил,
она была закутана в свой белый халат, который я для неё купил.
Скопировать
Now, you'll be all right, Idabelle.
Ain't there something softer to lay on than this here floor?
Mr. McNamara, would you help me put her on the couch?
Тебе уже легче, Идабель?
Положите меня на что-нибудь помягче.
Мистер МакНамара, вы мне не поможете?
Скопировать
Captain Pellew, sir, we have a wind!
Lay on your oars!
Recall the boats, Mr. Bracegirdle!
апитан ѕелью, сэр, у нас есть ветер!
—уши вЄсла!
ќтозвать шлюпки, мистер Ѕрэйсгедл!
Скопировать
Yeah, they smell so bad, they've gotta come up for air!
Lay on those oars!
Give way portside, backwater starboard.
Да, они так воняют, что невозможно дышать!
Налечь на весла!
Налечь по левому борту, правый суши.
Скопировать
Upon the king!
Let us our lives, our souls, our debts, our careful wives, our children and our sins lay on the king!
We must bear all.
Всё — на короля.
За жизнь, за душу, За жён, и за детей, и за долги, И за грехи — за всё король в ответе!
Я должен всё снести.
Скопировать
Marry, if you put me to verses or to dance for your sake, Kate, why you undo me.
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit
But, before God, Kate, I cannot look greenly nor gasp out my eloquence, nor have I no cunning in protestation.
Право, Кет, если вы меня заставите сочинять в вашу честь стихи или танцевать с вами, я пропал.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Скопировать
Only from here.
Jess, lay on another place, will you? Susan's staying for lunch.
- Well?
Только отсюда.
Джесс, накрой ещё на одного человека, Сьюзен пообедает с нами.
- Ну, что?
Скопировать
yet I will try the last.
Lay on, Macduff.
And damn'd be him that first cries, 'Hold, enough! '
я испытать Последнее хочу.
Бейся, Макдуфф.
Кто первый крикнет "стой!", навеки проклят будь!
Скопировать
Haul away!
Lay on your backs and haul!
Earn your salt!
Тяните.
Еще сильнее. Работайте.
Прошу вас, капитан.
Скопировать
That would surprise me.
We should lay on his head, or at least hold it tight?
Not too rough, guys. Or you'll get the same higher up.
Это меня удивило бы.
Что делать с его головой? Держать крепче?
Только не перестарайтесь, ребята.
Скопировать
The royal tree hath left us royal fruit... which, mellowed with the stealing hours of time... will well become the seat of majesty... and make, no doubt, us happy by his reign.
On him I lay that you would lay on me - the right and fortune of his happy stars... which God defend
My lord... this argues conscience in Your Grace. You say that Edward is your brother's son. So say we too, but not by Edward's wife.
А если я за ваше пожеланье, что выражает верную любовь, вас упрекну, -друзей я огорчу.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю: не дай мне Бог на это посягнуть!
Да, Эдвард- сын брата вашего, но он не от жены законной.
Скопировать
I cannot weep, nor answer have I none, but what should go by water.
Prithee, tonight lay on my bed our wedding sheets remember and call thy husband hither.
Here is a change indeed.
Я плакать не могу, а кроме слез, Ответа не найти мне.
Нынче к ночи Мне свадебные простыни постелешь. Да, Яго позови.
Ну, и дела!
Скопировать
It took away your axe in its head.
You lay on the earth and I believed you were dead.
Tell me what they did.
Он унес твой топор у себя в голове.
Ты лежал на земле. Я думала, что ты мертв.
Скажи, что они сделали.
Скопировать
I hope we go, without stopping, to Aurocastro.
I can't wait to get there, to lay on a very soft place.
Do you think we'll have servants to do the things for us there? Servants? Servants and more servants.
Надеюсь, нам больше ничто не помешает пойти в Аурокастро.
А я жду-не дождусь, когда у меня будет мягкая постель.
- Надеюсь, у нас будет куча прислуги.
Скопировать
I came over and over.
Katarina lay on her side looking and she held him from behind.
When he came she embraced him and made herself come with his hand.
Я продолжала кончать снова и снова.
Катарина смотрела лежа на боку, и обнимала его сзади.
Когда он кончил, она обняла его и довела себя до оргазма его рукой.
Скопировать
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
We lay on our blankets sleeping.
Mammy and Pappy and me and one crawling baby that had to be toted and some odd-sized sisters, two or three.
Это было в полночь и костер догорал.
Мы спали, укрывшись одеялами.
Мамочка и папочка, и я, и грудной ребенок, и старшие сестры, две или три.
Скопировать
The deputy chairman's bringing down that bunch of darkies we're doing this contract for.
Got to lay on the usual things.
You know, speeches in the canteen after lunch, clean towels, little bit of soap in the toilet.
Заместитель председателя приводит сюда эту кодлу черномазых, для которых мы делаем работу по контракту.
Нужно организовать все как обычно.
Ты сам знаешь, речи в столовой после ланча, чистые полотенца, кусок мыла в туалете.
Скопировать
Well, you don't love me, what can I do!
I got out of bed and lay on the floor.
She said, "You stay in bed, I'll sleep on the floor."
Ну что ж! Не любишь, не люби!
Слез с койки и лёг на пол
Она говорит, "нет, ты ложись на топчан, а я лягу на пол."
Скопировать
Best of luck.
It's 'lay on, Macduff' actually. But I hadn't the heart to correct him.
He seemed such a nice young man.
Удачи.
Надо отметить, что правильно будет "Начнем, Макдуф..."
Но у меня не хватило духу его поправить. Такой милый молодой человек.
Скопировать
It was a set-up, Early.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
I gave up being surprised working with you anyway.
Их подставили, Эрли.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
Скопировать
Wait, it's only about the atmosphere.
Can't I just lay on the bed?
This isn't some vulgar porn flick.
Подожди, это всего лишь атмосфера.
Я не могу просто лежать на кровати?
- Это не какая-то вульгарная порнуха!
Скопировать
- Sir.
- And lay on a jeep.
- We can't sir,
- Сэр.
- И подгоните джип.
- Мы не можем, сэр,
Скопировать
Though Birnam Wood be come to Dunsinane and thou opposed being of no woman born yet I will try the last.
Lay on, Macduff.
So great a day as this is cheaply bought.
Хотя Бирнамнапал на Дунсинан, и не рожден тыженщиной, мой недруг, Я буду битьсябез щита с тобой.
И проклят будь, кто первымкрикнет "Стой!"
Победа намвеликая досталась в столь славный день недорогой ценой.
Скопировать
- Yes sir?
- Lay on some coffee, will you?
- Right sir.
- Да, сэр?
- Приготовьте кофе, ладно?
- Да, сэр.
Скопировать
What did you do with that whore?
Just gave her the money,... touched her tits, and lay on the bed.
She said: "Well, that's enough." And we left. That was it.
И что ты сделал?
Просто дал ей деньги, прикоснулся к груди и положил ее на кровать.
Она сказала: "Ну, хватит", и мы ушли.
Скопировать
Let's analysis his faint.
It's terrific that he fainted and lay on ground but still gotta a little cconsciousness.
Faint means lowwer you body. Ok, stand up.
Давайте проанализируем его обморок.
Это потрясающе, и его обморок и как он упал, но все равно должно оставаться хоть как-то сознание в голове.
Обморок делает ваше тело слабым.
Скопировать
I saw his body stabbed through and through.
He lay on the ground and didn't breathe.
His soul apparently left the body.
Я видел пронзённое тело насквозь.
Лежал на земле он, уже не дыша,
И к Богу его отлетала душа.
Скопировать
Righty-o, man. Righty-o.
- ~ Now, the bricks lay on Grand Street ~
Bad waves of paranoia.
Непремен-но, мужик.
Непремен-но. Иисусе...
Ужасные волны паранои.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lay on (лэй он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэй он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение