Перевод "fiery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fiery (файэри) :
fˈaɪəɹi

файэри транскрипция – 30 результатов перевода

I worked until about 2:45 AM.
watching Michael edit in his office, or drive home and probably fall asleep at the wheel and die in a fiery
I passed out on my keyboard trying to decide.
Я работала до 2:45 ночи.
Потом надо было решить. Или провести ночь на работе, где Майкл монтирует у себя в кабинете, а Дуайт смотрит, как Майкл монтирует у себя в кабинете. Или ехать домой с риском уснуть за рулем и погибнуть в автокатастрофе.
Я вырубилась лицом в клавиатуру, пока решала.
Скопировать
Listen, hophead!
I love that woman with a... fiery passion... that consumes my soul!
That's right!
Слушай, ты, обдолбыш!
Пламенная любовь к этой женщине... испепеляет мою душу!
Вот как!
Скопировать
Well, Red... that was a pretty good show you put on there.
You poured it on with a "fiery passion that consumed your soul."
Hey, if you think I'm puttin' on a show... to get out of the doghouse... you're way off base.
Ну, Рэд... отличное представление ты здесь устроил.
Ты просто соловьем разлился с этой "любовью, испепеляющей душу".
Эй, если ты думаешь, что это было представление, чтоб выйти из немилости, то это очень далеко от реальности.
Скопировать
Now American security's so goddamned tight over the water and in the sky that the rats eat my money before I can get it to Cuba. - You see?
- Fiery crash... I can't even get my money across town without making the news.
Hey, man. Man.
Чертовы американцы так ужесточили контроль в воздухе и на воде что крысы сжирают мои деньги, и я не успеваю переправить их на Кубу.
...погоне, которая привела... даже по городу уже деньги без огласки не провезти.
Вот ты.
Скопировать
Stage four:
Fiery crash!
You okay?
Стадия четвёртая:
...авария со взрывом!
Ты в порядке?
Скопировать
With mother's money order, eight shillings.
A fiery missionary to Europe, pretending to speak broken English.
Rich booty you brought back:
В руках перевод от матери, восемь шиллингов.
В Европу, пламенным миссионером, нарочно коверкающим английский.
Обратно со знатным трофеем.
Скопировать
You'll see Jupiter, surrounded by its lightning bolts.
You'll see Saturn and it's fiery ring.
You'll see Uranus, Neptune and Pluto.
Юпитер, окруженный вспышками молний.
Сатурн и его огненные кольца.
Уран, Нептун и Плутон.
Скопировать
The story is pure, untainted by fantasy.
Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
In order to overcome them, one must keep faith.
История чиста, не испорчена фантазией.
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
Скопировать
I still have something I need you to help me with.
We were on our way to retrieve the scriptures when we arrived at Fiery Mountain.
Please ask your wife to lend us the palm leaf fan for a while.
Мне все еще нужна твоя помощь в одном деле.
Мы продолжаем наш путь за священными книгами и дошли до Огненной Горы.
Пожалуйста, попроси свою жену одолжить нам пальмовый веер ненадолго.
Скопировать
We have all been through hardships.
will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery
Otherwise this misery will never end.
Мы все справились с трудностями.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Иначе страдание никогда не кончится.
Скопировать
Let's go in and rest for a while, OK?
This place is called Fiery Mountain.
The fire stretches for hundreds of miles.
Давайте, зайдем и отдохнем немного, ладно?
Это место носит название Огненная Гора.
Огонь распространяется на сотни миль.
Скопировать
But the sooner I leave the sooner we can complete our task.
Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
After extinguishing the flames, continue to follow Sage Seng.
Но чем скорее я уеду, тем скорее мы сможем завершить нашу задачу.
Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору.
После гашения огней, продолжите следовать за мудрым Сэнгом.
Скопировать
I heard that Sun Wukong and Tang Seng are coming here.
I'm afraid they want to use the palm leaf fan to pass Fiery Mountain.
That monkey is the one who harmed our son.
Я услышал, что Сунь Укун и танский монах Сэнг идут сюда.
Я боюсь, что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору.
Та обезьяна - именно тот, кто вредил нашему сыну.
Скопировать
She now brushed her teeth twice a day.
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Теперь два раза в день она чистила там зубы.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Скопировать
The dogs manage to head it off from the forest.
One dog gets ahead: a swift dog, but too fiery, leading the other... by afingers breadth.
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Кто-нибудь из вас бывал в столице?
План в столике моём до сей поры хранится.
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Скопировать
In the six.. moonths since the fall oof the Coommunist goovernment. the new German demoocracy has given birth too doozens oof poolitical factioons.
rapidly than the German Woork.ers ' Party. newly dubbed the P arty of the National Socialists, whose fiery
.. preaches against the influence oof fooreign invaders.
За шесть месяцев, прошедших с падения коммунистического режима, новая немецкая демократия дала жизнь множеству политических движений.
Но ни одно из них не растет так быстро, как Немецкая Рабочая партия, недавно переименованная в Национал-социалистическую партию, чей пламенный рупор...
Адольф Гитлер... проповедует против иностранных оккупантов...
Скопировать
And I've got her really close to me and her eyes are all fiery.
And my eyes are fiery.
And it's like- - It's electric.
Пpижимaю ее очeнь близко к ceбe взор еe пылaет.
И мой взоp тоже пылaет.
Meжду нaми вспыxнул огонь стpaсти.
Скопировать
- Nigga.
A fiery lad... but then youth is fiery.
A fact often remarked upon by the poets of the Romantic era.
- Нигер.
Горячий юноша, как и вся Молодежь.
Зтот факт отМечали позты еще в зпоху РоМантизМа.
Скопировать
Over the pit.
Fiery pit.
"Left My Wallet in El Segundo."
Над бездной.
Геенной огненной.
"Забыл Свой БуМажник в Зль Сегундо".
Скопировать
So suddenly I just go up to her, and I grab her.
And I've got her really close to me and her eyes are all fiery.
And my eyes are fiery.
Тогдa я подxожу к нeй и бeру еe в свои объятия.
Пpижимaю ее очeнь близко к ceбe взор еe пылaет.
И мой взоp тоже пылaет.
Скопировать
Reminds me of those that Connie used to give to Guy.
She always said, "This is a symbol of our wild and fiery love. "
Mom gave Steve that one.
Напоминает мне те что Конни дарила Гаю.
Она говорила " Это символ нашей дикой и пламенной любви"
Мама подарила его Стиву
Скопировать
It's a good role. But I don't know if it suits me.
She's damned fiery, the woman.
It'll be fine, mum.
Роль хороша - вот только не знаю, подойдет ли мне...
Та женщина - сущая фурия.
Все будет хорошо, увидите.
Скопировать
Ratcliffe, take order Buckingham be brought to Salisbury. The rest march on with me!
Then fiery expedition be my wing...
Here... pitch our tents... even here... in Bosworth field.
Ретклиф, пусть Бекингема в Солсбери доставят.
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
Разбить шатры здесь, на Босуортском поле.
Скопировать
Anabella, mother, sleep!
Fiery birds should not circle above you!
You should've listened to me with your eyes for another while.
Анабелла, мама моя, спите!
Птицы пламени не должны кружить над вами!
Ты должна меня выслушать еще раз.
Скопировать
Why does no one glorify us?
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's
This pleases us.
Почему нас не восхваляют?
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Это нам нравится.
Скопировать
Take it from me.
For ordinary men, it's a burning fiery furnace.
No, Dryden.
Вы не относитесь ни к тем, ни к другим.
Поверьте, для обычного человека это большая жаровня.
Нет, Драйден.
Скопировать
- What a demon! A tigress!
She's a fiery one.
She's a pearl, Cousin, and deserves a setting of gold.
Да это настоящий дьяволенок!
Дай мне тебя обнять. Она очаровательна!
Кузен, этой жемчужине нужна достойная оправа.
Скопировать
Mmm, fattening.
And he was cast into the fiery cauldron of hell!
Ahhh, I'm there.
Это полнит.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
Я уже там.
Скопировать
Bart, what's wrong?
I just had a vision of my own horrible, fiery death.
- And?
Барт, что случилось?
Я видел свою собственную жуткую, ужасную смерть.
И что?
Скопировать
Come on!
You fiery, little bitch.
It's time you and I got better acquainted.
Пошли!
Сука заморская! !
Ya era hora de conocernos!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiery (файэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение