Перевод "fiery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fiery (файэри) :
fˈaɪəɹi

файэри транскрипция – 30 результатов перевода

- How did it go last night?
A fiery woman.
- How much did you give her?
-Как прошёл вечер?
-Неплохо, замечательная женщина!
-Сколько ты ей дал?
Скопировать
Anabella, mother, sleep!
Fiery birds should not circle above you!
You should've listened to me with your eyes for another while.
Анабелла, мама моя, спите!
Птицы пламени не должны кружить над вами!
Ты должна меня выслушать еще раз.
Скопировать
Why does no one glorify us?
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's
This pleases us.
Почему нас не восхваляют?
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Это нам нравится.
Скопировать
Noble Octavius!
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
Благородный Октавий!
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
Скопировать
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
Скопировать
I see a skinny little nobody with no past and no future.
I see an engaging and fiery young woman, who, on occasion, has shown a regal command equal to any royal
And I have known my share of royalty.
Худышка-малышка, без роду, без племени.
А я вижу сильную и красивую девушку, и она уже показала себя, ничуть не хуже любой королевской особы.
А уж я-то их на своем веку повидал.
Скопировать
Did he sound British?
No, he was one of those fiery Mexican Clives.
- He said he'd call back. DAPHNE:
Говорил, как англичанин?
Нет, это скорее один из тех пылких мексиканских Клайвов.
- Он сказал, что перезвонит.
Скопировать
You should've been there.
You would have just... hated it with a fiery passion.
I can't imagine finding any redeeming...
Замечательный фестиваль. Вам бы стоило там побывать.
Там были ритуальные барабаны, движущиеся скульптуры, рейв, танцы нагишом в грязи, вы бы просто... отчаянно это возненавидели.
Не могу представить, чтобы я нашел оправдание...
Скопировать
A fountain of bliss.
A pantheon of goddesses all shaped with perfect fiery perfection into one single, magnificent beauty.
It was then for the first time that I knew that I had known
Источник наслаждения.
Пантеон богинь с совершенно вылепленными телами соединились в одну недостижимую красоту.
Именно тогда впервые я знал, что встретил
Скопировать
Fortunately, the Mari didn't get very far with the procedure.
You can return to duty, Lieutenant, though perhaps with one or two fewer violent engrams in that fiery
It's all right, Doc.
К счастью, на Мори не сильно преуспели с процедурой.
Вы можете возвратиться к обязанностям, лейтенант, хотя, возможно, на один-два энграмма насилия в вашей пламенной голове стало меньше.
Всё в порядке, доктор.
Скопировать
Tell me about it.
Trakor's Fourth Prophecy says that the Emissary will face a fiery trial and he'll be forced to choose
Can I interest you in some Yigrish cream pie?
Расскажите мне о нём.
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между... Перевод:
Могу я предложить вам игришский сливочный пирог?
Скопировать
Well, how do I know you're an angel?
What, aside from the fiery entrance and the expansive wingspan?
You want more proof?
Стукнешь меня рыбой?
Итак, садисы-ка и умолкни.
Да, костюм придется выброситы.
Скопировать
And in the end Bartleby convinces Loki to quit his position and take one which doesn't involve slaughter.
So very inebriated Loki tells God he quits throws down his fiery sword and gives him the finger.
Which ruins it for the rest of us because from that day forward God decreed that angels could no longer imbibe alcohol. Hence all the spitting.
- Я тебя отправлю в крестовый поход.
- Для сведения: я работаю в абортарии. Ной был алкашем, но достиг всего.
Хотя тебе строить ковчег не нужно.
Скопировать
Why?
Because, I mean, Satan himself could lead Dawson into the fiery pits of hell and he would still emerge
But you....
Почему?
Сам сатана может затащить Доусона в пекло, но он не поступится своими принципами.
Но ты...
Скопировать
For 50 years, he Worked at Mom's Friendly Robot Company Where he created the first robot capable of qualifying for a boat loan.
And now, even as he nears his 150th birthday the professor retains the fiery passion of youth.
Listen to me, you pompous frauds!
В течение пятидесяти лет он работал в Мамочкиной Дружеской Компании Роботов... где создал первого робота, способного сдавать в прокат лодки.
И даже сейчас, в канун своего 150-летия... профессор сохранил пылкую страсть юности.
Послушайте, вы, напыщенные жулики!
Скопировать
- Don't you hate her?
Yes, with a fiery vengeance.
She picked on me for ten years.
- Разве ты ее не ненавидишь?
Да, лютой ненавистью.
Она дразнила меня в течение десяти лет.
Скопировать
I think we've got to measure goodness... by what we embrace... what we create... and who we include.
It was certainly not... the most fiery sermon Pere Henri would ever preach... nor the most eloquent.
But the parishioners felt a new sensation that day.
Я думаю,.. ...добродетель измеряет,.. ...что мы создали.
Это была не самая блестящая проповедь отца Анри. Не самая красноречивая.
Но прихожане впервые ощутили в тот день новое чувство.
Скопировать
Bart, what's wrong?
I just had a vision of my own horrible, fiery death.
- And?
Барт, что случилось?
Я видел свою собственную жуткую, ужасную смерть.
И что?
Скопировать
It means... endless, horrifying torment.
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of
You know what it's like when you burn your hand... takin' a cake out of the oven... or lighting one of them Godless cigarettes?
А означает оно нескончаемые, ужасающие муки!
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
Вы же знаете, каково это, обжечь руку, доставая пирог из печи, или зажигая эти неугодные Богу сигареты?
Скопировать
Lying here like two spoons stacked in a drawer
I hope we die simultaneously, like in a fiery car wreck or nuclear bomb-blast or something
You are so romantic
Лежим как ложечки в ящике стола.
Надеюсь, мы умрем одновременно, например, попадём в аварию и сгорим. Или нас настигнет ядерный взрыв, или что-то типа того.
Ты такой романтичный.
Скопировать
It's perfect.
Fiery but dignified, elegant but strong.
It outlines the decline of our government and our need for change.
Она идеальна.
Напористая, но взвешенная. Элегантная, но сильная.
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
Скопировать
Demetrius loves you fair. O happy fair!
I despise your eyes, more fiery than the stars.
I hate your voice, sweeter than the lark's song
"О, красоту твою Деметрий любит, Счастливая!
Да, для него горят Твои глаза Полярною звездою,
И голос твой приятный для него Приятнее, чем жаворонка пенье.
Скопировать
We will be remembered in spite of ourselves.
The fiery trial through which we pass will light us down in honor or dishonor to the last generation.
We shall nobly save or meanly lose our last, best hope of Earth. "
Нас запомнят вопреки нашим желаниям.
Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.
Мы должны благородно сохранить или подло погубить лучшие надежды Земли."
Скопировать
Come on!
You fiery, little bitch.
It's time you and I got better acquainted.
Пошли!
Сука заморская! !
Ya era hora de conocernos!
Скопировать
It's the kind of guy I am.
When big chunks of concrete and fiery wood are falling out of the sky and people are running around trying
Exciting shit.
Знаете что я люблю больше всего?
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
Завораживающее дерьмо. Вот почему я смотрю автогонки.
Скопировать
Mmm, fattening.
And he was cast into the fiery cauldron of hell!
Ahhh, I'm there.
Это полнит.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
Я уже там.
Скопировать
Policemen?
Fiery the angels fell.
Deep thunder rolled around their shores.
Люди из полиции?
Гневно упали ангелы все,
И гром загремел тяжело над берегами,
Скопировать
I am not Abraham, I'm just a village shepherd.
Send the fiery angel for me, but I'm not giving him up! You keep pacing.
~ Doctor Klein is away in town.
Я не Авраам, а лишь бедный сельский пастух.
Пошлёт пусть ещё потомков Творец, но этого не отдам!
- Доктора в городе нет.
Скопировать
Through my bony fingers it does slip
Like a snowflake in a fiery grip
Something here I'm not quite getting Though I try I keep forgetting
Сквозь мои костлявые пальцы оно ускользает
Как снежинка в пламени
Что-то здесь я не совсем понимаю И хотя пытаюсь, все время забываю
Скопировать
In her radiance... the past is forgotten.
She has tempered... the youthful ardor... of my fiery soul... with the gentle smile of love.
From the day she said...
Целый мир, да, мир весь с ней я забываю!
Мир тишины душе моей взамен былых волнений взор милый мне твоих очей дарит, о ангел мой!
Ты мне сказала: для тебя жить буду только я,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiery (файэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение