Перевод "занудный" на английский
Произношение занудный
занудный – 30 результатов перевода
А что ты там слушаешь?
Занудную лекцию по хирургии...
лучше спи давай.
What are you listening to?
Some boring medical lecture.
Go back to sleep.
Скопировать
Все до единого.
Вы гораздо креативнее всех остальных скучных и занудных дураков, с которыми вы работаете.
О ком конкретно вы говорите?
Each and every one of you.
You are so much more creative than all of the other dry, boring morons that you work with.
Who you talking to specifically?
Скопировать
Я не могу их заставить брать даже эти чёртовы флайеры.
Всего сто баксов ради еще одной занудной благотворительной акции?
"Ангелы над Питтсбургом" - это не просто очередная благотворительная организация.
I CAN'T EVEN GET THEM TO TAKE A GODDAMN FLYER.
Brian: OH, ONLY 100 BUCKS FOR YET ANOTHER BORING FUNDRAISER?
"ANGELS OVER PITTSBURGH" ISN'T JUST ANOTHER CHARITY.
Скопировать
Это - просто вечериночный факт.
Ты думаешь, что я самый скучный, занудный человек на земле, не так ли?
Нет!
It's just a party fact.
You think I'm the lamest person on the earth, don't you?
No.
Скопировать
Знаешь что?
Только работа и никаких развлечений сделали Логана очень занудным.
Я поговорю с тобой позже.
You know what?
All work and no play makes Logan a dull, dull boy.
I'll talk to you later, OK?
Скопировать
Андре очень приятный и очень славный, но слишком искренний.
Искренние люди так занудны.
Смотря для чего.
André's very kind and very decent, but too sincere.
Sincere people are such bores.
It depends what for.
Скопировать
-... сварливый, грязный, злой людоед, каким всегда был.
А ты все тот же занудный осел.
Да.
- ...cantankerous, foul, angry ogre you always been.
And you're still the same annoying donkey.
Yeah.
Скопировать
- Чем ты занимаешься?
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
- Для кого на сей раз?
- What are you doing?
Writing that same dreary column on how to keep the body beautiful.
- For whom this time?
Скопировать
Доброй ночи, Лайнус.
Он достаточно занудный человек, но его нельзя не любить.
Поцелуй меня, Дэвид.
- Good night, Linus.
He's a little on the dull side, but you can't help liking him.
- Kiss me, David.
Скопировать
Почему я должна унижаться перед тобой?
Я считала тебя занудным и скучным и не хотела даже видеть тебя.
Но не теперь.
But why do I have to be so humble towards you?
I feel that you're really uninteresting and boring, I don't even wish to see you.
But not anymore.
Скопировать
Еще я ношу с собой книжку с шутками.
Больше не буду занудным.
Чувство Глубокое чувство.
I will also bring along the humor manual.
There will no longer be a boring person in the future.
Immobility. The power of immobility.
Скопировать
Принцесса.
Из-за своей занудности и докучливости
Вы от меня устанете. мне не удалось.
=am a coward, Princess.=
=Because I'm really boring and uninteresting,=
=If I was to make a slight mistake, you'll probably feel bored,= =so, I always just only keep watch of you.= =But it's still not working...=
Скопировать
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
Скопировать
Думаю, мы прекрасно уживемся вчетвером.
Возможно, наш дом вначале покажется немного суровым, а жильцы занудными.
Но вот увидите, в этом тоже есть свои преимущества.
I believe we just manage to get along.
The house has its problems... The tenants get your blood up...
But at home, virtue also has its advantages.
Скопировать
- Мистер Кайт сильно припозднился, а?
Занудные профсоюзные собрания.
Болтают без остановки.
- I say, Mr Kite's quite late, isn't he?
Soppy branch meetings.
Jaw, jaw, jaw.
Скопировать
Я открыла тебя всем видам смешанной информации, когда ты была в том же возрасте.
Ты осталось все такой же убийственно занудной.
О чем беспокоится-то?
I exposed you to all sorts of mixed messages when you were that age.
You still turned out deadly dull.
What are you so worried about?
Скопировать
Ладно, ладно. Что-нибудь придумаем.
Дурацкая занудная собака.
Мистер Бернс, мне нужны деньги.
All right, all right, we'll find a way.
Lousy, manipulative dog.
Uh, Mr. Burns... I need to borrow money.
Скопировать
Ты что, боишься?
Воин Рока - это просто ебучий занудный позёр!
90... 99, 100.
What are you afraid of?
Rock's chosen warrior is nothing but a fucking wimp poser!
90... 99, 100.
Скопировать
У неё красивая грудь
Ты действительно можешь быть занудным.
Добрый вечер, мадам Чалифур.
She has beautiful breasts!
You sure can be tiring!
Good evening, Ms. Chalifour.
Скопировать
Я составляю диаграмму движения Флиппера, так что мы узнаем где были до этого.
А теперь возьмемся за нудную работу. Нудную?
Ты же знаешь, что я люблю это.
I'm keeping track of Flipper. Tell me when the grunt work's done.
Grunt work?
We both know I'm good at that...
Скопировать
Мне же надо чем-то заняться.
Космические путешествия такие занудные.
Вы замечали, насколько одинаково выглядят все звезды?
Oh, it gives me something to do.
Space travel's so dull.
Have you ever noticed how all stars look the same?
Скопировать
- О, Поль. Кстати, а что с ним такое? - Он на охоте?
- Нет, у него довольно занудное дело.
- Я звонил тебе к парикмахеру.
By the way, where is Paul?
Minding his own business.
I tried to phone you.
Скопировать
По-моему, это не смешно.
Девчонки такие занудные.
У вас нет чувства юмора.
I don't think that's funny.
Girls bother me.
They got no sense of humor.
Скопировать
- Что?
Вы, глава газеты, публикуете болтовню какого-то занудного типа,..
...который лезет в депутаты,..
- ls that all you have to say?
Oh, I don't know, you're in charge of this rag. You throw in a lot of crap about politics.
Some guy with the House of Representatives.
Скопировать
- Аксель!
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
Оно продолжается уже целых полчаса!
-Axel.
Have you ever heard such a long, dull, drawn-out discussion?
It's been going on for a half an hour.
Скопировать
Потому что я думаю, что ты прикольная и крутая.
Иногда рядом с тобой я чувствую себя скучной занудной.
Наверное, потому что... Мне хотелось бы с тобой дружить.
I just kind of, you know, think you're funny and cool.
And well, sometimes I feel boring and lame around you.
And I think it's because, I don't know, I kind of want to be your friend.
Скопировать
- Мы идем в "Бронзу" сегодня?
- Среда - такой занудный день.
Мы могли бы стереть наших врагов в порошок кувалдой, но мы это сделали прошлой ночью.
- We Bronzin' it tonight?
- Wednesday is kinda beat.
We could grind our enemies into powder with a sledgehammer, but we did that last night.
Скопировать
Невероятно, что ты последовала моему совету.
Самая занудная ведьма на свете использовала силу для личной выгоды.
Как раз вовремя.
I mean I can't believe you actually took my advice.
The biggest pooper at the Wicca party has finally used her power for personal gain.
It's about time.
Скопировать
- Ты читала?
Пока друзья не превратились в занудных любителей драмы и не бросили меня
И слава Богу.
Yeah.
My friends and I were all over it three summers ago before they all turned into pretentious drama nerds and abandoned me.
Thank God.
Скопировать
- Ты о чём?
Нам нужен кто-то, кто проведёт церемонию, но попы все ужасно скучные и занудные или слишком любят пялиться
Нужно, чтобы дело сделал кто-то из нас.
- With what?
We need someone to perform our wedding but they're all boring or annoying or keep staring at the ladies.
You should have one of us do it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов занудный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занудный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение