Перевод "занудный" на английский

Русский
English
0 / 30
занудныйdreary boring
Произношение занудный

занудный – 30 результатов перевода

Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
Скопировать
- О, Поль. Кстати, а что с ним такое? - Он на охоте?
- Нет, у него довольно занудное дело.
- Я звонил тебе к парикмахеру.
By the way, where is Paul?
Minding his own business.
I tried to phone you.
Скопировать
- Сколько будет сегодня?
Один фотограф, тупой и занудный
И один актер, насчет которого я сильно сомневаюсь
Bing!" -How many more tomorrow?
-Two.
This photographer who seemed really dull and this actor guy who I'm not sure about.
Скопировать
Мне же надо чем-то заняться.
Космические путешествия такие занудные.
Вы замечали, насколько одинаково выглядят все звезды?
Oh, it gives me something to do.
Space travel's so dull.
Have you ever noticed how all stars look the same?
Скопировать
Принц читал "Утопию"?
Я нашёл её сентиментальной и занудной.
Признаюсь, доля деревенщины кажется мне скучной.
The prince has read " Utopia"?
I find it sentimental and dull.
I confess, the plight of the everyday rustic bores me.
Скопировать
- Мы идем в "Бронзу" сегодня?
- Среда - такой занудный день.
Мы могли бы стереть наших врагов в порошок кувалдой, но мы это сделали прошлой ночью.
- We Bronzin' it tonight?
- Wednesday is kinda beat.
We could grind our enemies into powder with a sledgehammer, but we did that last night.
Скопировать
В любом случае, у нас нет выбора.
Извините, я становлюсь занудным.
- Вам нравится смотреть, как люди работают, а я ничего не делаю.
We have no choice anyway.
Sorry. I'm being dull. - Not at all.
- You like seeing people work... and here I am doing nothing.
Скопировать
Я составляю диаграмму движения Флиппера, так что мы узнаем где были до этого.
А теперь возьмемся за нудную работу. Нудную?
Ты же знаешь, что я люблю это.
I'm keeping track of Flipper. Tell me when the grunt work's done.
Grunt work?
We both know I'm good at that...
Скопировать
Крутите фильм.
Хьюберт Джей Фарнсворт родился 9-го апреля 2851 года... в самых занудных трущобах Нового Нью-Йорка, Адской
Развитый не по годам, маленький Хьюберт научился читать, еще будучи в памперсах... в восемь лет.
Roll film.
Hubert J. FarnsWorth Was born April 9th, 2851 in new new York's nerdiest slum, Hell's Laboratory.
A precocious child, he learned to read While he Was still in diapers at age 8.
Скопировать
Ты понимаешь, что это кучка скал?
Уверен что кто-то с Вашими энциклопедическими занудными знаниями сможет найти какое-нибудь дерево или
Это не просто право, Джош.
You know it's a bunch of rocks?
I'm sure someone with your knowledge of the dork-like can find a tree or a ferret the public has a right to visit.
More than a right, Josh.
Скопировать
-Скажи правду, что ничего не было!
-Ну, Маттео, какой ты занудный.
Ты знаешь, что я занимаюсь сексом только с тобой...
Swear to me that nothing happened.
Oh Matteo, you are boring.
You know that without you sex doesn't exist for me.
Скопировать
Я не знаю.
Тебе когда-нибудь говорили, что ты самый занудный из всех живущих мужиков... то есть, из не живущих.
Так знай.
I do not know.
Did anyone ever tell you that you are the most frustrating man alive - I mean, not alive?
You are.
Скопировать
Нет, нет. Вы бы его видели. Этот мужик кайфует облизывая марки.
Он занудный...
Это-то я могу себе представить. Зависит от того, кто на марке.
He gets his jollies from licking the backs of postage stamps
I can see that.
Depending on who is on the stamp.
Скопировать
Почему вы так решили?
Всё-таки незамужним особам интересней прикрываться этим, чем занудно твердить:
"Ах, я всё жду своего принца!"
What made you say that?
It's one of the possibilities for unmarried girls.
It is a bit more interesting than saying "just never found the right chap."
Скопировать
Знала?
Мне всегда казалось, ты считала меня всего лишь занудным старшим братом Моники.
Да считала.
You did?
I figured you thought I was Monica's geeky brother.
I did.
Скопировать
Забудь. Я не собираюсь стоять тут и составлять список.
Ладно, ты занудный ты одержимый, ты неуверенный ты мягкотелый.
Ты никогда не ловишь момент.
I'm not gonna stand here and make a list
Okay, you're whiny you are obsessive, you are insecure you're gutless.
You don't ever just "seize the day."
Скопировать
Кто знает.
Это так занудно.
Моя мать верит во все это.
Who knows.
It's a pain in the neck.
My mother believes all that.
Скопировать
И напишите, как падают кокосы.
Это интересней, чем ваши занудные статьи об урожае зерна!
Интересная история - вот что привлекает читателя.
Wait for a coconut to drop. File a story on it.
It'd be more of a grabber than your piece on the county grain surplus! The human angle!
That's what sells papers!
Скопировать
Консервативно, понимаешь?
- Занудно.
- Элегантно.
Conservative. You understand?
- Boring.
- Elegant.
Скопировать
Ладно, ладно. Что-нибудь придумаем.
Дурацкая занудная собака.
Мистер Бернс, мне нужны деньги.
All right, all right, we'll find a way.
Lousy, manipulative dog.
Uh, Mr. Burns... I need to borrow money.
Скопировать
Я открыла тебя всем видам смешанной информации, когда ты была в том же возрасте.
Ты осталось все такой же убийственно занудной.
О чем беспокоится-то?
I exposed you to all sorts of mixed messages when you were that age.
You still turned out deadly dull.
What are you so worried about?
Скопировать
Историю о парне, который попал на машине в снежную бурю?
Как раз этот сарказм делает наш брак не таким занудным.
- Надеюсь, тебе понравится.
A story about a guy who drove his car off a cliff in a snowstorm?
You see, it's just that kind of sarcasm that's given our marriage real spice.
I hope you like it.
Скопировать
Легкая вариация маниакально-депрессивного психоза.
Занудный, очень занудный.
Теперь я думаю о нем как об эксперименте.
Oh, no. Garden variety manic-depressive.
Tedious, very tedious.
I now think of him as an experiment.
Скопировать
Найджел Хэйверс ... очень опасным актером. Когда он был рядом, могло произойти все, что угодно... да, абсолютно все!
А Хью Лори, с другой стороны, был одним из самых занудных людей в мире.
Стивен Фрай,.. вероятно, вы знали Хью Лори лучше всех.
A very dangerous actor.
You know, whenever he was around there was always this feeling of "ooh". Anything could happen. Hugh Laurie, on the other hand, was one of the dullest men I've ever met.
So, Stephen Fry, um, you probably knew Hugh Laurie better than he knew himself.
Скопировать
Я не любитель семейных сборищ.
Вам случалось сидеть когда вокруг скучнейшие разговоры, все так занудно?
И ты начинаешь фантазировать.
I am not much for the family gathering.
You ever sit there, and the conversation's so boring, it's so dull?
And you start to fantasize.
Скопировать
- Что?
Вы, глава газеты, публикуете болтовню какого-то занудного типа,..
...который лезет в депутаты,..
- ls that all you have to say?
Oh, I don't know, you're in charge of this rag. You throw in a lot of crap about politics.
Some guy with the House of Representatives.
Скопировать
-Почему?
Это занудная история о влюбленных, возвращающихся на Канал Любви.
Это было на самом деле.
- Why?
It's a downer about a couple that move back to Love Canal.
- But that actually happened.
Скопировать
Вам знакомы слова Валери-Поля Валери?
"Есть скучные, есть нудные, а есть занудные",..
...думаю, вы отвечаете им по всем параметрам... - Особенно, по последнему.
My dear, have you ever heard of Paul Valery?
He said there's the troublemakers, the troubled and those that are just trouble
I think you're highly qualified for the last category.
Скопировать
Думаю, мы прекрасно уживемся вчетвером.
Возможно, наш дом вначале покажется немного суровым, а жильцы занудными.
Но вот увидите, в этом тоже есть свои преимущества.
I believe we just manage to get along.
The house has its problems... The tenants get your blood up...
But at home, virtue also has its advantages.
Скопировать
- Мистер Кайт сильно припозднился, а?
Занудные профсоюзные собрания.
Болтают без остановки.
- I say, Mr Kite's quite late, isn't he?
Soppy branch meetings.
Jaw, jaw, jaw.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занудный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занудный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение