Перевод "liking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение liking (лайкин) :
lˈaɪkɪŋ

лайкин транскрипция – 30 результатов перевода

I was the tramp, you bitch!
Liking her.
Waah, you're so much fun!
Я была распутницей, сучок!
Похоже на то.
Вaaу, ты такая забавная!
Скопировать
- Nothing sir, you're imagining.
- What's wrong with liking a patient?
- I'm not you.
- Ничего подобного, это вам кажется.
- Что плохого в общении с пациентом?
- Я - не ты.
Скопировать
You're the kid I sold the Guitar Hero game to.
How are you liking it? It's okay, I guess.
But I need some game guides for it.
Ты тот малыш, кому я продал игру Гитарный Герой. Как тебе она нравится?
Она хороша, я думаю.
Но мне нужно несколько советов по игре.
Скопировать
I became his disciple.
He took a liking to me, and I became an instructor there.
He found me work in a fief, but that didn't go well.
Я стал его учеником.
Я ему понравился, и стал там инструктором.
Он нашел мне работу в одной усадьбе, но все пошло не так.
Скопировать
Bang Shil, fighting!
All of a sudden I'm not liking that "Bang Shil, fighting!" at all.
Yes.
Улыбаемся и машем!
Что-то попахивает от твоего "улыбаемся и машем".
Ладно.
Скопировать
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
You will do what is right.
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Вы поступите правильно.
Скопировать
Love?
To me, love is just liking a lot.
You don't love me.
Любовь?
Для меня любовь - это просто сильно нравиться.
Ты меня не любишь.
Скопировать
After that I pulled myself together.
I cleaned up my act and stopped acting liking a lunatic.
I have three children.
А когда вышел, то привёл себя в норму.
Взялся за ум, и перестал шляться, как лунатик.
У меня трое детей.
Скопировать
All of this town.
Then, I'll create a town to my liking.
Surrounded by loveliness...
Всё в этом городе.
А потом я создам город в моём вкусе.
Окружённый красотой...
Скопировать
-Well, he's a Norman, of course.
-Is that the only reason for liking him?
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
- Конечно, он норманн.
- Это единственная причина симпатии?
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Скопировать
Well, thank you.
And if you happen to take a liking to the lady...
Maybe you'll even put in a good word for me?
- Благодарю вас.
- Если она вам понравится, то я...
- То вы замолвите за меня словечко.
Скопировать
There's no such animal as a noncombatant in the Marine Corps.
Our methods of training may not be to your liking. Intentionally so.
But however unpleasant our methods are, they bring results, because so far in 166 years of Marine Corps history, there's no record of failure.
В морской пехоте хлюпиков не держат.
Вполне возможно, что наши методы обучения не придутся вам по вкусу.Это нормально.
Но дело в том, что это эффективные методы. За все 166 лет существования корпус морской пехоты не знал поражений.
Скопировать
Isn't it affectionate, like a baby kitten?
I never saw anything take such a liking to anyone.
It'd follow you anywhere.
Он такой нежный. Как котенок.
Никогда не видела такой привязанности.
Он пойдет за Вами, куда угодно.
Скопировать
And that's just where it belongs.
- I don't blame you for not liking it. - Melbournel
- Hi, lovey.
Им там самое место.
Я не осуждаю тебя, что тебе не понравилось.
- Привет, милая!
Скопировать
I shall be on hand to see that that time is not wasted.
Of course, if the job is not to your liking. Oh no.
I'll start the first thing in the morning.
Я буду рядом и прослежу, чтобы время зря не расходовалось.
- Конечно, если эта работа не по вам...
- Нет-нет, я начну завтра же с утра!
Скопировать
No.
I like people, and not seeing many of them keeps me liking them.
Long about November I do a land-office business.
Нет.
Я люблю людей, но не вижу их в изобилии, чтобы меня к ним тянуло.
Не далее как в ноябре я провернул потрясающую сделку.
Скопировать
And you'II want some monks for chanting.
We prefer to use the ones from Riverside... but if those aren't to your liking, we have some good ones
NikoIai, your apartment is so....
Если понадобится, пригласим монахов для пения гимнов.
Обычно мы приглашаем из Риверсайда но если они вам не нравятся, в Игл Роке тоже есть хорошие монахи.
Николай, у тебя дома так...
Скопировать
-He doesn't talk too much.
But he's sure taken a liking to that radio of yours.
Radio.
- Он не очень разговорчив.
Ему точно понравилось твоё радио.
Радио.
Скопировать
I kept wetting myself.
And I can remember actually quite liking the sensation, the warmth of it.
It was just a slow, steady reduction.
Я наливал и наливал в себя.
И помню ощущение тепла от этого.
Это было медленное, но верное превращение.
Скопировать
I did notice bite marks on his walking stick.
Funny, I never thought of foreigners liking dogs.
- Did you, sir?
Я заметил следы собачьих зубов на его трости.
Забавно, никогда не думал, что иностранцы любят собак.
- А вы, сэр?
Скопировать
You're a pitiful person.
If you don't take a liking to someone, then...
Is that the reputation I've got?
Вы - человек злопамятный.
Уж если кого не взлюбили, то...
Это что ж, такая у меня репутация?
Скопировать
I don't know if you're going to like living in our time.
Then I'll have to remould it to my liking. - Please don't.
- Go.
Не уверена, понравится ли вам жить в наше время.
Тогда мне придется изменить его так, чтобы мне понравилось.
- Пожалуйста, не надо.
Скопировать
The dancer liked you. I like you too, darling.
Yed, but hid liking id new, and yourd id old.
An old, old dtory that'd ending.
Но его интерес новый, а твой - старый.
Старая, старая история.
Что в телеграмме, Гарри?
Скопировать
Those days, your father was working for himself.
there's one thing you could say about Edward Bloom it's that he was a social person, and people took a liking
One night, he was returning from three weeks on the road when he hit a thunderstorm unlike any in his life.
В то время ваш отец уже работал сам на себя.
Эдвард Блум всегда умел общаться с людьми, уж чего-чего, а этого у него не отнимешь. И люди ему симпатизировали.
Как-то вечером он возвращался из трехнедельной поездки, и тут началась гроза, подобной которой он в жизни не видывал.
Скопировать
Even with the power of the Philosopher's Stone, it was all I could do to offer up the lives of the birds to God, in an attempt to replace them with the life of another, you see.
Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking?
Give my regards to Cain.
Даже с помощью философского камня я смог лишь взять жизнь у птиц и переместить их в другое тело.
Тебе разве не нравится химера, которая щебечет голосом Каина?
Передавай от меня привет Каину.
Скопировать
You sure like being upside down
The odd creature seems to have taken a liking to me.
He followed me here.
Вечно ты застреваешь ногами вверх!
Понравилась я ему что ли?
Похоже, это за мной он шёл.
Скопировать
You back to stay?
I'm liking New Hampshire.
-You can go in.
Ты вернулась остаться?
- Не, я симпатизирую Нью Хемпширу.
- Ты можешь зайти.
Скопировать
And I can hire a cook and a maid.
I am liking you more and more.
You know, I was thinkin' about The Incred/ble Hulk.
И горничную с поваром я всегда могу нанять.
Ты нравишься мне все больше и больше.
Знаете, а я думал про Невероятного Халка.
Скопировать
What's up, man?
How you liking the library?
It'll do.
Как дела, мужик?
Как тебе в библиотеке?
Нормально.
Скопировать
What should I do with this?
Forget what I said about liking women who can take care of themselves.
Sorry, it's gonna get crazy.
Что делать с этой штукой?
Забудь про самодостаточных девочек.
Прости Нина, сейчас начнётся безумие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов liking (лайкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение