Перевод "liking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение liking (лайкин) :
lˈaɪkɪŋ

лайкин транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know if you're going to like living in our time.
Then I'll have to remould it to my liking. - Please don't.
- Go.
Не уверена, понравится ли вам жить в наше время.
Тогда мне придется изменить его так, чтобы мне понравилось.
- Пожалуйста, не надо.
Скопировать
- Hello, Soph'.
So, my love doll, is everything going to your liking?
This is Thomas and Vincent, they're coming with us.
- Хеллоу, Соф!
Ну что, моя любимая куколка, у тебя всё хорошо?
Это Тома и Венсан, они поедут с нами.
Скопировать
What if she's...fat and hideous?
Perhaps the father will take a liking from me and give me a job.
If I marry her, a partnership perhaps.
А если она толстая и страшная?
Может, я понравлюсь ее отцу, и он даст мне работу.
А если женюсь, стану компаньоном.
Скопировать
It's all I've got, apart from the overalls.
How are you liking it Down the mine, ken?
Oh, it's not too bad, mum.
Это всё, что у меня есть кроме спецодежды.
Как тебе нравится там, в шахте, Кен?
О, совсем неплохо, мам.
Скопировать
At the gallop!
It's getting too damned close for my liking.
Sound general retreat.
Галопом!
По мне, так они слишком близко.
- Трубите отход!
Скопировать
Elise... come here!
She seems to have a liking for you.
Bon Appetit to all.
Она просто обожает вас.
Приятного аппетита!
Солнце светит очень ярко.
Скопировать
I'll tell you what happened now.
No doubt you saw Carl-Stéphane had a liking for me.
At first I paid no attention.
Я тебе объясню, что произошло.
Ты заметил, что Карл-Стефан питал ко мне слабость.
Я относилась к нему, как к ребенку.
Скопировать
It's funny...
I'm beginning to develop a liking for lofts.
You gave me the taste for them. Of course, I could have received you in Monnery's salon.
Смешно...
У меня уже начинает появляться любовь к чердакам.
Ты мне привила ее. я мог организовать эту встречу в гостиной Монри.
Скопировать
He was a bit thick-headed, that Squire.
Too much like a petty officer for my liking.
Yeah, but we'll never find the Doctor without help.
Он немного тупоголов, тот Сквайр.
Слишком похож на моего офицера.
Да, но мы никогда не найдем Доктора без его помощи.
Скопировать
Whoa, my darlings!
To tell the truth, I took no liking to you at first.
So it means that nothing can part you and me now. And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am.
Тпру, соколики...
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать:
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
Скопировать
Speak briefly, can you like of Paris' love?
I'll look to like, if looking liking move.
But no more deep will I endart mine eye,
Как смотришь на любовь его, ответь.
Я постараюсь ласково смотреть.
Но буду стрелы посылать из глаз
Скопировать
- I... Bye, bye.
Think he's taken a liking to you.
Yes. He has.
Пока-пока!
- Мне кажется ты ему понравился...
- Да, мне тоже так кажется...
Скопировать
- Nothing.
As if you've stopped liking the world.
Stop!
- Ничего.
Кажется, ты весь мир разлюбил.
Остановись!
Скопировать
I liked the man
- 120,000 francs is a costly liking
- He is a crook
Он мне вообще-то очень нравился, честно говоря.
М-да. Это называется ""любовь зла""!
Но он же подлец, месье Массон.
Скопировать
You want her to like you, don't you ?
You wouldn't want her to stop liking you.
No, you wouldn't.
И ты этого хочешь, правда?
Ты ведь не хочешь ей разонравиться.
Знаю, не хочешь.
Скопировать
Staying in bed and not sleeping, waiting for someone who isn't coming...
Trying to like something, without liking it, like Valeria.
I've got another one, wanting to make love but having no one to make love to!
Лежать в постели и не спать. Ждать того, кто не придёт.
Пытаться понравиться и не нравиться, как Валерия. Фабрицио!
Хотеть заняться любовью, но не с кем заняться любовью.
Скопировать
He came to the fair to see his booth stocked.
Once all was arranged to his liking, he left for the caravan.
At what hour?
Он приехал на ярмарку, глянуть на снабжение своей лавки.
И так как шло как он хотел, то он уехал в фургоне.
В котором часу?
Скопировать
The Queen again and again refers to our incompetent courts.
Now what, I wonder, would be more to her liking?
A court that finds against the Africans?
Королева снова и снова называет наш суд некомпетентным.
Интересно, какой же суд пришелся бы по сердцу Ее Величеству?
Суд, который бы вынес решение против африканцев?
Скопировать
He's the guy in charge of the wigs.
Boy, imagine liking wigs to the point it becomes a career choice.
So how about some tickets, George?
Он следит за париками.
Подумать только, парики как поворотный пункт в выборе карьеры.
Джордж, а как насчёт парочки билетов?
Скопировать
He died.
I can't ever remember really liking my daddy.
I wanted to, I really did.
Он умер.
Я никогда своего отца не любила.
Я пыталась, правда.
Скопировать
No, no, I'm actually here to bid, Sue Ellen.
I mean, that is if anything's to my liking.
I'm here to catch a glimpse of high society.
Нет, вообще-то я пришла, чтобы принять участие в торгах, Сью Эллен.
Если мне что-нибудь понравится.
А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
Скопировать
YOU REALLY DO NOT LIKE WOMEN VERY MUCH, DO YOU, JEFFREY ?
I DON'T THINK LIKING IS THE ISSUE.
- I THINK WE'RE TALKING ABOUT THE WAY WE'RE BUILT. - EXACTLY.
Тебе действительно не нравятся женщины, не так ли, Джеффри?
Не думаю, что проблема тут в "нравится".
-Я думаю речь о том, как мы устроены.
Скопировать
They're delicious.
I hope they're to your liking.
These are Mitoke berries.
Они очень вкусные.
Надеюсь, что вам такие нравятся.
- Это ягоды митоке.
Скопировать
These little women!
You're liking it?
Oh, yeah.
Эти "Маленькие женщины"!
Тебе нравится?
А? О, да!
Скопировать
I want you to ask yourself:
"Is not liking this man...
"...reason enough...
Пусть каждый спросит себя:
"Если человек мне не нравится...
"...повод ли это, чтобы...
Скопировать
Well, that sounds like progress.
It seems like they've found a pattern to their liking.
So much for reconciliation.
Что ж, похоже, это прогресс.
Они нашли что-то общее.
Вот вам и примирение.
Скопировать
- Yeah, that was stupid.
- Unless you're liking it again.
- No.
- Да, дурацкая была затея.
- А что, он вам опять нравится.
- Нет.
Скопировать
I'm very uncomfortable here.
So you're liking the mattress?
Oh, I'm loving it.
Мне здесь очень неуютно.
Тебе нравится матрас?
O, обожаю его.
Скопировать
Multiplying like rabbits.
And humping' and porking'... and doin' it and liking' it.
You stay away from her. I don't want Wanda.
Размножаются как кролики.
И резвятся, и резвятся... и занимаются этим.
Держись от неё подальше.
Скопировать
WE ARE BEGUILED THAT YOU HAVE ELECTED TO JOIN US.
WAS THE HOTEL TO YOUR LIKING?
VERY MUCH SO.
Нам приятно, что Вы выбрали присоединиться к нам.
Вам понравился отель?
Очень понравился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов liking (лайкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение