spare-time — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
I imagine I've beaten him.
I know he does a lot of racing in his spare time.
It's his hobby, but I think natural ability...tough to beat.
Я предполагаю, что я сделал его.
Я знаю, что он много гоняет в свободное время.
Это его хобби, но я думаю природный талант... тяжело побить.
Скопировать
We're very grateful you've offered to teach them.
I do hope Mrs Duncan doesn't mind us taking your spare time.
Ah, there's no Mrs Duncan, ma'am, just footloose and fancy free me.
Мы очень благодарны, что вы предложили поработать учителем.
Надеюсь, миссис Данкан не возражает, что мы отнимаем ваше свободное время.
У меня нет миссис Данкан, мэм. Я свободный и независимый.
Скопировать
Felicity, he's dedicated his life, risked his life to help the people of the Glades.
And in his spare time, he's a murderer trying to create an army of human weapons?
You're a personal bodyguard who fights crime at night with his billionaire boss.
Он посвятил свою жизнь людям, рискуя, чтобы помочь людям в Глэйдс.
А в свободное время он - убийца, пытающийся создать армию из человеческого оружия?
Ты - телохранитель, который борется по ночам с преступностью на пару с боссом-миллионером.
Скопировать
Hector, the security guard, it seems, is a man of hidden enthusiasms.
In his spare time, he frequents a Web site called
"Jamaica Quay."
Гектор, охранник, похоже, человек тайных увлечений.
В свое свободное время, он часто посещает сайт под названием
"Набережная Ямайки."
Скопировать
You did some good today.
finding everything out that we can-- where they worked, hobbies, phone records, what they did in their spare
Speak to the Metro Police?
Вы сегодня сделали хорошее дело.
We're finding everything out that we can-- where they worked, hobbies, phone records, what they did in their spare time, matching the names of birth certificates of people who died young, tracing border-crossing records.
Speak to the Metro Police?
Скопировать
You ever read "Siddhartha"?
In my spare time.
He reach enlightenment by being apart from the world?
Ты когда-то читал "Сиддхартха"?
В свободное время.
Он достиг просветления отдельно от мира?
Скопировать
- Not necessarily.
I could be arguing in my spare time.
I've got two legs, From my hips to the ground
- Не обязательно.
Я могу спорить и в свободное время.
У меня есть две ноги - От бедра и до земли.
Скопировать
# That will stay right by your side
# Give her all your spare time
# Love and treat her right. #
♪ , Что буду стоять прямо на вашей стороне
♪ Дать ей все свободное время
♪ Любовь и лечить ее право. ♪
Скопировать
Yes.
You told me to look into it in my spare time.
I think I might have found something in the Doug Newberg file.
Да.
Ты велел покопаться там в свободное время.
И мне кажется, я нашла кое-что в папке Дуг Ньюберг.
Скопировать
It could make a light flash for an instant or turn a compass needle briefly, but it had no practical application.
Faraday immediately set about designing the experiment, devoting every moment of his spare time to the
If Faraday succeeded, he would be putting an infinitely large, invisible, and as-yet-undiscovered army of electrons at the command of human whim.
Оно могло произвести вспышку света на мгновение или временно повернуть стрелку компаса, но все это не имело практического применения.
Фарадей немедленно приступил к проектированию эксперимента, посветив этой проблеме каждую минуту свободного времени.
Если бы Фарадею удалось, он подчинил бы бесконечно огромную, незримую и пока еще никому не ведомую армию электронов мановению человеческой воли.
Скопировать
I'll pick those up.
Or maybe in my spare time...
I'll make a cake.
Я потом всё подберу.
Или может в своё свободное время...
Я приготовлю торт.
Скопировать
I was raised by vampires.
I drive getaway cars in my spare time.
I once had intercourse with a corpse.
Меня вырастили вампиры.
По вечерам я подвожу преступников.
А однажды я переспала с трупом.
Скопировать
Fancy meeting you here.
It's been a month since I've had any spare time to exercise.
Other than sprinting away from the Russians in the Arctic.
Неожиданная встреча.
У меня уже месяц не было времени на занятия спортом.
Не считая забега от русских в Арктике.
Скопировать
You see, we're a training facility.
There's no courses on at the moment so the pilots are using the spare time to maintain the planes.
Lovely.
Видите ли, у нас учебный центр.
На данный момент нет курсов, и пилоты используют свободное время для поддержания самолётов.
Прекрасно.
Скопировать
Are your drawings a secret?
Not that it's any of your business, but I am a cartoonist in my spare time.
My cartoon's about a duck.
Ваши утиные рисунки - секрет? Поэтому вы ими занимаетесь, когда рядом никого нет?
Не то чтобы это было твое дело, но я рисую комиксы в свободное время.
Мои комиксы об утке. Я его рисовал.
Скопировать
Clearly I was just lying somewhere wasting my life when I should have been copying out novels on some archaic old bit of kit.
"Yes, what I like to do in my spare time, "I write out Proust, I use my nail and I chip it into an old
I can't help it. "No, get off, Nanny, I haven't finished yet."
Видимо, я лежал где-то и тратил впустую свою жизнь, пока должен был перепечатывать романы на какой-то доисторической фигне.
"Да, что я люблю делать в свободное время, я переписываю Пруста, использую свои ногти и выцарапываю его на камне".
Ничем не могу помочь. "Нет, отвали, няня, я еще не закончил".
Скопировать
He and his wife were about to have another child and he wanted better for them, so he asked my father to help him prepare for an officer aptitude test.
For three months, he would come over after dinner, and... when he had spare time, he'd play catch with
That man was your grandfather...
Он и его жена собирались завести еще одного ребенка и он хотел лучшего для них, поэтому попросил моего отца, помочь ему подготовиться к тесту профпригодности офицера.
В течение трех месяцев он приходил после обеда, и... когда у него было свободное время, играл со мной в мяч.
Этим человеком был твой дед...
Скопировать
Does anyone want to volunteer?
The thing is, Rosie, er, we're kind of doing this play, so we don't really have much spare time.
Plus, I don't speak Scottish, so me and tramps don't really...
Кто-нибудь хочет быть добровольцем?
Дело в том, Рози, что мы как бы ставим ту пьесу. Поэтому у нас мало свободного времени.
Плюс к этому, я не говорю по-шотландски, поэтому мы с бездомными не сможем...
Скопировать
"they're people, too"?
So, uh... tell me... what do you like to do in your spare time?
Hi. Ow!
"тоже люди" ?
Так, эм.. Скажи мне... чем ты любишь заниматься в свое свободное время?
Привет.
Скопировать
I hear football didn't work out.
You need something to do with all of that spare time of yours?
What'd you have in mind?
Я слышала, с футболом у вас не вышло.
Bам нужно чем-то занять ваше свободное время?
A какие у вас варианты?
Скопировать
I put a lot of work into you, G.
Oh, so what, am I like Charlene, your, uh, car you used to restore in your spare time?
I'm saying it's about having a support system, a safety net.
Я в тебя много вложил, Джи.
И что, я как Шарлин, твоя машина, которую ты восстанавливаешь в свободное время?
Я про систему поддержки, подстраховку.
Скопировать
Luck.
I was a math major in college, and, in my spare time, I developed an algorithm for analyzing climate
But my roommate figured out that it could also be used for economic forecasts.
Удача.
Я изучал математику в колледже, а в свободное время, разрабатывал алгоритм для анализа климатических данных.
Мой сосед предложил использовать его для экономических прогнозов.
Скопировать
To solve the geo-political conflicts worldwide.
- And in my spare time, I invented. - Fist salute... the board and the lingerie which can easily be..
The back spin with skateboard and... the Zouba!
Разрешал геополитические конфликты по всему земному шару.
А в свободное время, я изобрел жест обоюдного успеха, планкинг, штаны на застежках.
Прыжок с поворотом через спину и... Зумбу!
Скопировать
Your decisions are questionable and without any conscience.
Why should you risk your spare time?
Because you are doomed to Hell.
Твои решения спорны и необдуманны..
Зачем тебе рисковать оставшимся временем?
Потому, что ты обречен на ад.
Скопировать
Ugh, were college guys just varsity high-school boys?
Growing up, my mom had to work multiple jobs just to keep the lights on, and there wasn't a lot of spare
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns.
Ох, парни из колледжа что,просто университетская версия парней старшеклассников?
Пока я рос,маме приходилось работать не нескольких работах чтобы просто горел свет, и у нее не было времени помочь мне научиться читать.
Программы,как эта,помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам.
Скопировать
- I know, I know.
Sue, does the president have any spare time this afternoon for an extra speechwriting meeting?
Can mice levitate, Mike?
- Знаю, знаю.
Сью, у президента вечером найдётся свободное время, чтобы ещё раз обсудить речь?
А мыши умеют летать, Майк?
Скопировать
Me too!
Well, not all my spare time, but I actually made up this space game where you had to mine for uranium
You would mine for uranium?
Я тоже!
Ну, не всё время, но я сделал космическую игру, в ней надо было бурить, чтобы добыть уран.
Бурить, чтобы добыть уран?
Скопировать
I hope it passes.
What will I do in my spare time?
Go for a piss, that's a start.
Надеюсь, это пройдет.
А то чем же ещё мне убить время?
Пойду отолью, вдруг пройдёт.
Скопировать
NOW, IT DOESN'T SURPRISE ME.
AND, UH, I DON'T REALLY CARE WHAT YOU DO IN YOUR SPARE TIME.
BUT THE DAY YOU SIGNED ON FOR THIS, YOU PUT YOUR LIFE ON PROBATION.
Меня это не удивляет.
Для меня не важно, чем ты занимаешься в своё личное время.
Но со дня, когда ты на это подписался, начался твой испытательный срок.
Скопировать
Do not be taken in by the fact that he's a total hunk, sir.
Ford knits in his spare time, like a grandma.
That's not relevant.
Не обманывайтесь его здоровой тушкой, сэр.
Форд вяжет в свободное время, как бабуля.
Это не важно.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение