Перевод "The Prophecy" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Prophecyпророчество предсказание прорицание
Произношение The Prophecy (зе профоси) :
ðə pɹˈɒfəsi

зе профоси транскрипция – 30 результатов перевода

The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure
Oh, I found it!
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Смотри, что я нашёл!
Скопировать
- Prophecy says...
- Never mind what the prophecy says.
If you wanna be liberated from Landru,
- Пророчество гласит...
- Оставьте в покое пророчество.
Если вы хотите освободиться от Лэндру,
Скопировать
It was noble of you.
You heard the prophecy that I was about to break free and you came to stop me.
But prophecies are tricky creatures.
Это было достойно.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Но пророчества - хитрые твари.
Скопировать
That must've hurt.
It's a fragment, a piece of the prophecy!
What prophecy?
Наверное, больно.
Это фрагмент, часть пророчества!
Какого пророчества?
Скопировать
You should be.
Read the prophecy.
It's time you fucks contributed something to the cause.
Так и есть.
Читайте пророчество.
Наконец-то, пришло время ублюдки, когда вы станете полезными.
Скопировать
His Shadow wants me back, and he wants his Divine Predecessors back too.
But he especially wants Kai destroyed because he is afraid of the prophecy.
Zev, Kai and Stan don't want that.
Его Тень хочет вернуть меня. А также он хочет вернуть Божественных Предков.
Но больше всего он хочет вернуть Кая, потому что он боится пророчества.
Зэв, Кай и Стэн этого не хотят.
Скопировать
But, if he really is alive, shouldn't you do something about it?
Doesn't the prophecy motivate you?
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
- Но если он действительно все еще жив, разве ты не должен что-то предпринять?
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
Скопировать
Doesn't the prophecy motivate you?
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
In any event, I do not experience motivation.
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
не испытываю побуждений.
Скопировать
I have lost half of my blood, I have lost half of my time, but we have learned much.
First, that the prophecy may not be certain, and second, that the gigashadow is something we should fear
This is Stanley Tweedle, the captain of the Lexx, the most powerful destructive force in the two universes.
- Я потерял половину своей крови. Я потерял половину своего времени, но мы многое узнали.
Во-первых, то, что пророчество может быть ошибочным. И во-вторых, то, что Тень Гига это что-то, чего нам нужно бояться.
- Говорит Стэнли Твидл, капитан Лексса, самого мощного оружия разрушения в двух вселенных.
Скопировать
Let it end my suffering for the pain I inflicted on all humanity
I will fulfil your desire, by fulfilling the prophecy
Do it Kai - end the Divine Order
Чтобы положить конец страданиям, который я испытываю из-за боли, причиненной мною всему человечеству.
- Я исполню твое желание, исполнив пророчество.
- Сделай это, Кай. Покончи с Божественным Порядком.
Скопировать
Whatever the gigashadow is to be, it likely cannot be without you
The prophecy demands to be fulfilled
He knew nothing of the gigashadow either
- Что бы ни представляла собой Тень Гига, вряд ли она может существовать без тебя.
Пророчество должно быть исполнено!
Он ничего не знал о Тени Гига.
Скопировать
Kai - it's over.
The prophecy is fulfilled.
The last of the Brunnen G has destroyed the Divine Order.
- Кай!
Все кончено! Пророчество исполнено.
Последний из Бруннен-Джи уничтожил Божественный Порядок.
Скопировать
You're here, Kai.
Fulfil the prophecy
No, cleric.
- Ты здесь, Кай.
Исполни пророчество.
- Нет, жрец!
Скопировать
Ouch!
I imagine the gigashadow's priority will be to end the prophecy. To end me
But the gigashadow cannot come through the fractal core
- Ой!
- Полагаю, прежде всего Тень Гига будет стремиться покончить с пророчеством, покончить со мной.
- Но ведь Тень Гига не сможет пройти через фрактальное ядро.
Скопировать
I will choose my own path and I choose that I myself will command the Lexx on its voyage of destruction
But the prophecy-
I have no patience for your ancient superstitions!
Я выберу собственный путь и буду управлять Лекссом в ходе миссии уничтожения.
- Но... как же Пророчество? !
- У меня не хватает терпения выслушивать ваши древние предрассудки!
Скопировать
I will not risk being separated from your wisdom your guidance - as you will join me on my voyage
The prophecy is upon us.
Impossible!
И я не рискну порвать с вашей мудростью и направляющей рукой. Вы присоединитесь ко мне в моём походе.
- Пророчество сбудется!
- Это невозможно!
Скопировать
Impossible!
The prophecy is false
The Brunnen G are extinct
- Это невозможно!
Пророчество лжёт!
Бруннен-Джи больше не существуют!
Скопировать
Is it possible?
Could you be the fulfilment of the prophecy?
Brunnen-G?
Ты похож на Бруннен-Джи!
Можешь ли ты быть воплощением пророчества?
- Бруннен-Джи?
Скопировать
I am Kai last of the Brunnen G
The prophecy is upon us!
The Brunnen G are no more
- Кай,.. последний из Бруннен-Джи.
- Пророчество исполняется!
- Бруннен-Джи больше нет.
Скопировать
And why are those who are disloyal to my rule still alive?
The prophecy, perhaps
You do not know that word!
- А почему те, кто неверен моему правлению, всё ещё живы?
- Вероятно, в этом виновато пророчество.
- Тебе неведомо это слово!
Скопировать
I'm already dead
Then you cannot fulfil the prophecy
I think -
- Я уже мёртв.
- Тебе не исполнить пророчества!
- Я думаю...
Скопировать
"Five die in van accident"?
"Out of the ashes of five shall rise the one" is the prophecy.
Five people have died!
"Пятеро умерло в автобусной аварии"?
"Из пепла пятерых восстанет один" это пророчество.
Пятеро умерли!
Скопировать
We need to find food.
It is the prophecy. It says here... in the final testament of great thirteenth Dalai Lama.
"It may happen that, in Tibet, religions and government... will be attacked by outside forces.
Нам нужна еда. Еда!
В предсмертном завещании Далай-ламы тринадцатого есть пророчество:
...может случиться так, что религия и власть в Тибете подвергнутся напа-дению внешних сил, если мы не оградим нашу страну.
Скопировать
You're saying that the vipers-- the Cardassians-- are going to destroy the Wormhole?
This communications relay you hope to create is part of the prophecy.
It will allow the vipers to peer through the temple gates-- the wormhole, as you call it.
Вы говорите, что эти гадюки - кардассианки - собираются разрушить червоточину? Поймите же.
Этот коммуникационный ретранслятор, который вы хотите установить,- часть Пророчества.
Он позволит гадюкам взглянуть через ворота Храма - червоточину, так вы её называете.
Скопировать
Even if we accept that the Cardassians are the vipers there are only two of them coming, not three.
Isn't it possible that there are other mistakes in your interpretation of the prophecy as well?
There will be three vipers, you will see.
Даже если мы допустим, что кардассианки и есть гадюки, то их прилетает только две, не три.
Может быть какая-нибудь ошибка в вашем толковании Пророчества?
Будет три гадюки. Вот увидите.
Скопировать
Yes?
Three vipers... just like in the prophecy.
It turns out that Vedek Yarka is no longer a Vedek at all.
- Да.
Три гадюки... точно как в Пророчестве.
Я выяснил, что Ярка больше не ведек.
Скопировать
That would seem to be his agenda.
And it's probably coloring his view of the prophecy just as your agenda colors how you see it.
I don't have an agenda, Odo.
Похоже, это его программа действий.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
У меня нет программы, Одо.
Скопировать
You're right. It won't happen again.
I take it, Major that you believe the prophecy is coming true.
Yes, I do.
Этого не повторится.
Насколько я понял, майор, вы верите, что Пророчество сбывается?
Да, верю.
Скопировать
You're here.
You have a decision to make, just like in the prophecy.
Do you really believe that I'm the Emissary?
Вы здесь.
И вы решили сделать всё точно как в Пророчестве.
Вы действительно верите, что я - Эмиссар?
Скопировать
It's almost like the wormhole was wedged open just a crack... just enough to let subspace signals through.
The prophecy came true... all of it.
We just misinterpreted Trakor's words.
Похоже на то, что червоточина была слегка приоткрыта. Достаточно, чтобы пропускать подпространственные сигналы.
Пророчество сбылось... Полностью...
Мы ложно истолковали слова Тракора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Prophecy (зе профоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Prophecy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе профоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение