Перевод "The Prophecy" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Prophecyпророчество предсказание прорицание
Произношение The Prophecy (зе профоси) :
ðə pɹˈɒfəsi

зе профоси транскрипция – 30 результатов перевода

A makeover!
The prophecy is being fulfilled.
so, tell me about your day.
Выглядит по-новому!
Боже мой, пророчество сбывается!
Эм-м-м, расскажи, как прошел твой день.
Скопировать
They closed because there were no visitors.
According to the prophecy of Nostradamus the world is comming to an end in 1999.
Spaceship 14108 seizes and destroys the earth.
Они закрыты, потому что нет посетителей.
Согласно пророчеству Нострадамуса, конец света наступит в 1999 году.
Космический корабль 14108 приземляется и разрушает Землю.
Скопировать
Ever.
The prophecy was false.
Angel was never going to hurt Connor.
Никогда.
Пророчество было фальшивка.
Ангел никогда бы не тронул Коннора.
Скопировать
- Impossible.
The prophecy tells us- - It was a lie, Morpheus.
The prophecy was a lie.
В пророчестве...
Это ложь, Морфеус.
Пророчество - ложь.
Скопировать
The prophecy tells us- - It was a lie, Morpheus.
The prophecy was a lie.
The One was never meant to end anything. It was all another system of control.
Это ложь, Морфеус.
Пророчество - ложь.
Придумав Избранного, Матрица создала ещё одну систему контроля.
Скопировать
Gunn and I found your notes about the baby.
The prophecy.
You thought Angel was gonna kill him.
Ганн и я нашли твои записи о... ребенке.
Пророчество.
Ты его забрал, потому что думал, что Ангел собирается его убить.
Скопировать
I can't help it, Morpheus. I can't help thinking, what if you're wrong?
What if all this, the prophecy, everything, is bullshit?
Then tomorrow we may all be dead.
Ничего не могу поделать - всё время думаю, вдруг ты не прав?
Вдруг твоё пророчество - сплошная глупость?
Тогда завтра все мы умрём.
Скопировать
What if I am right?
What if the prophecy is true?
What if tomorrow the war could be over?
Вдруг я прав?
Вдруг пророчество верно?
И вдруг завтра война закончится?
Скопировать
ANGEL: Previously: WESLEY:
His son's part of the prophecy.
LINWOOD: The Nyazian scroll said it wouldn't be born.
В предыдущих сериях Ангела:
Его сын - часть пророчества.
В Ниазианском свитке сказано, что ребенок не родится.
Скопировать
Previously:
Angel's son is part of the prophecy and sought by many.
- Adorable.
Ранее в Ангеле:
Сын Ангела – часть пророчества. Все и вся будут его искать.
- Очаровательный.
Скопировать
unless his father was to be killed.
That is the prophecy.
You came here to kill her son, against this man and his cult?
Если только его отец... будет убит.
Таково пророчество.
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Скопировать
You know what else stinks about being a slave? The hours.
The prophecy is strange and crudely drawn at best. It indicates that we are here...
And our next Pharaoh is over there, near some tents.
Вот, чем ещё ужасно быть рабом - наличие хозяев!
Стена говорит нам: ...как странно
Наверно, это значит, что мы здесь, а наш новый фараон должен быть там около каких-то палаток(?
Скопировать
Those of you that do know we are nearing the end of our struggle.
The prophecy will be fulfilled soon.
But before it can be the Oracle must be consulted.
Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
Пророчество будет исполнено.
Но время не терпит. Нужен совет Прорицательницы.
Скопировать
This attack is an act of desperation.
I believe very soon the prophecy will be fulfilled and this war will end.
I hope you're right, captain.
Их атака есть проявление отчаяния.
Пророчество Пифии вот-вот исполнится, и война закончится.
Надеюсь, вы правы, капитан.
Скопировать
But you said it yourself.
How can the prophecy be true if the war isn't over?
I'm sorry.
Но ты же сам сказал: война не окончена.
Что это за пророчество?
Прости.
Скопировать
Hold on.
You read the prophecy?
The one you don't believe in?
Подожди.
Ты читал пророчество?
То, в которое ты не веришь?
Скопировать
- Prophecy says...
- Never mind what the prophecy says.
If you wanna be liberated from Landru,
- Пророчество гласит...
- Оставьте в покое пророчество.
Если вы хотите освободиться от Лэндру,
Скопировать
You've seen the Gods' wrath!
The prophecy came true!
A man can't live without his head the bees without their queen.
Видели гнев Богов?
Всё сбылось по предсказанию.
Человек не может жить без головы. Рой пчёл - без матки.
Скопировать
Lmpossible.
The prophecy can't be wrong.
I'll keep watch over the holy fire.
Невозможно.
Ему суждено другое.
Позвольте мне святой огонь беречь.
Скопировать
Worth a shot.
JASMINE: You remember the prophecy?
The one that says in the time of the Apocalypse, you'd play a major part?
Попытка не пытка.
Помнишь пророчество, Ангел?
То, которое говорит, что ты будешь играть главную роль в апокалипсисе?
Скопировать
- I didn't?
You read a translation of the prophecy.
It's like comparing the King James Bible with the original Aramaic or Hebrew.
- Я не читал?
Ты читал перевод пророчества.
Это похоже на сравнение Библии короля Якова с первоначальным арамейским или ивритом.
Скопировать
Much of the flavor, the subtlety of usage... the historical context has been stripped away.
Read the prophecy.
May as well have read a 1 2-year-old's book report on the subject.
Большая часть аромата, тонкость восприятия исторический подтекст были потеряны.
Читал пророчество.
Возможно, также читал 12-летнюю книгу отчетов по этому предмету.
Скопировать
Whoever drinks from it was meant to.
And when one is confirmed as the central figure of the prophecy... the universe should realign itself
So this cup thing-- Where is it?
Кто бы ни выпил из нее, именно он и предназначен для этого.
И когда он будет подтвержден, как центральная фигура пророчества вселенная должна воссоздать себя.
Таким образом, эта чаша... Где она?
Скопировать
Watch out, my girl.
The art of the prophecy is not given to everyone.
And that some thinks your son - him, the skeptical, follower of the new sciences?
Будь осторожна, дитя мое.
Пророчества - нелегкое искусство.
А что думает ваш сын - с его скептицизмом и новыми науками?
Скопировать
Yes?
Three vipers... just like in the prophecy.
It turns out that Vedek Yarka is no longer a Vedek at all.
- Да.
Три гадюки... точно как в Пророчестве.
Я выяснил, что Ярка больше не ведек.
Скопировать
You're here.
You have a decision to make, just like in the prophecy.
Do you really believe that I'm the Emissary?
Вы здесь.
И вы решили сделать всё точно как в Пророчестве.
Вы действительно верите, что я - Эмиссар?
Скопировать
This, however, is not elementary to our investigation.
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled.
Note, please, the disgorged stones.
Однако в нашем расследовании всё не так просто.
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено.
Обратите внимание на эти разбросанные камни.
Скопировать
The Tro-Clon.
The prophecy. "Raised up from darkness to bring darkness."
It's you.
Тро-Клан.
Пророчество. "Восставший из тьмы, чтобы принести тьму".
Это - ты.
Скопировать
The Etruscan, Sumerian and Dradian have their own cycles.
Work forward from the presumed date of the prophecy under each calendar, factoring in our own 365-day
That can't be right, unless the world ended last March.
Этруски, Шумеры и Друиды все имели свои собственные циклы.
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается...
О. Это невозможно. Если только мир не закончил свое существование в прошедшем марте.
Скопировать
"Five die in van accident"?
"Out of the ashes of five shall rise the one" is the prophecy.
Five people have died!
"Пятеро умерло в автобусной аварии"?
"Из пепла пятерых восстанет один" это пророчество.
Пятеро умерли!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Prophecy (зе профоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Prophecy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе профоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение