Перевод "clippings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clippings (клипинз) :
klˈɪpɪŋz

клипинз транскрипция – 30 результатов перевода

No, Mac, I don't think I'm ever gonna leave this place.
Nail clippings on command.
Massages and hand jobs being thrown around like hotcakes.
Нет, Мак, не думаю, что я когда-либо покину это место.
Стрижка ногтей по команде.
Массаж и ручная работа в огромном количестве.
Скопировать
Flowers ought to be fragrant.
She buries her nail clippings in the dirt.
That's yukky.
Цветы должны пахнуть.
Она обрезки ногтей в землю закапывает.
Гадость!
Скопировать
They were so tender.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
How happy I was!
Они были такими чуткими.
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Какой счастливой я была!
Скопировать
'Ere, we better humour him.
The clippings are not there now.
- Of course they're not.
Слушай, нам лучше с ним не спорить.
- Там уже нет обрезков!
- Конечно их там нет. Что значит "Конечно их там нет"?
Скопировать
Without that, you're not a woman.
A book full of clippings.
But you're not a woman.
Оглянуться днем, или повернуться в постели - и он здесь.
Без этого ты не женщина.
Ты можешь быть важной персоной, даже известной, но не будешь женщиной.
Скопировать
Now, where's the picture of the maharajah?
When are you going to finish pasting in those clippings?
I shall find time one of these days.
Где фотография магараджи?
Дорогая, когда ты закончишь с этими вырезками?
На днях надо выкроить время.
Скопировать
Well, I like that.
You two go gallivanting while I stay home and do those boring clippings.
-Very well.
Неплохо придумано!
Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками.
Прекрасно.
Скопировать
Tony, please, let's not be childish about this.
All right, I'll do your old press clippings.
You don't have to if you don't want to, you know.
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Ну, ладно-ладно, я наклею твои вырезки.
Если не хочется, не клей.
Скопировать
You already know what news-papers say about outrageous extremes, the volatility shown by certain young people.
I've some news' clippings that I'll show now.
A student was provided with a transmitter in the exams... to pass on text to a mate.
Тишина! Уверен, вы читали в газетах о возмутительных скандалах, к которым приводит безответственность некоторых молодых людей?
Я принёс несколько вырезок, чтобы показать вам.
"Школьник взял с собой на экзамены рацию," "чтобы передать вопросы товарищу."
Скопировать
"You can lose everything else but you can't lose your talent."
I think you'll find these clippings very interesting.
Daddy saved them for me from the very first.
"Потерять можно что угодно, но талант - невозможно"
Думаю, вырезки будут Вам очень интересны.
Папа собирал иx с моего самого первого выступления.
Скопировать
Sort of a sentimental gesture.
And you save all the murder clippings?
No, only the unsolved ones.
Нет, только нераскрытые.
Вот, например, как сегодняшняя.
Там говорится о заколотом мужчине посреди толпы в даунтауне.
Скопировать
One fine, two fines, the telephone...
Ah, the clippings.
The reviews!
Штраф, еще штраф, этот за телефон...
Газетная статья.
Еще одна рецензия!
Скопировать
I thought I was.
Newspaper clippings, magazine stories, I've kept them all.
I finally had a letter from the detectives, you know. Told me they were getting nowhere.
Я думал, так и есть
Заметки в газетах, статьи в журналах, я хранил их все
И наконец пришло письмо от детективов, ну, ты знаешь что они ничего не нашли
Скопировать
Remember that?
Yeah, my mother... keeps all your clippings from the business section.
Still refers to you as "the one that got away."
Помнишь его?
Моя мама... Хранит все газетные вырезки о твоих достижениях.
Она все еще называет тебя "парень, который вырвался". Мне нравится.
Скопировать
What about that strange writing. Have you ever seen writing like this?
And what about those horrible clippings?
Russell, I'm telling you. He's here because of the baby!
Ты когда-нибудь видел такие странные письмена?
А эти ужасные вырезки?
Расселл, он здесь из-за ребенка!
Скопировать
- It's my pleasure.
I've been reading all your press clippings... and listening to tapes of your shows for weeks.
- And?
- И я рад.
Я читал все ваши газетные публикации... и прослушал все записи ваших шоу за последние недели.
- И?
Скопировать
A very successful stockbroker.
I peeked at your clippings.
Clippings.
Очень успешным биржевым маклером.
О нём печатали в газетах.
В газетах.
Скопировать
I peeked at your clippings.
Clippings.
My God, a celebrity.
О нём печатали в газетах.
В газетах.
О Боже, знаменитость.
Скопировать
Not even stealing you'd find them for less!
But don't you know these are all clippings that come from Paris?
From abroad? Top quality stuff?
Даже украсть дороже стоит!
Тут всё лучшее из Парижа!
Всё первосортное из заграницы!
Скопировать
Finally they left and I was alone with Dave and this Leon two of the Cubans, and this guy Bertrand.
Dave pulled out some clippings.
He'd been obsessed with Castro and Kennedy for months.
Они разошлись, а я остался Один с Дэйвом. И с Леоном. Было еще два кубинца и Вертранд.
Они достали бумаги.
Дэйв был одержим Кастро и Кеннеди.
Скопировать
The corpse was barely concealed.
Some garden clippings tossed over it.
Tongue cut out.
Тело было только слегка замаскировано.
Забросан ветками и листьями.
Язык отрезан.
Скопировать
You are precise.
l`m wondering why... you save these newspaper clippings.
is it a job or a hobby?
Вы очень точны.
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
- Это работа или хобби? - Хобби?
Скопировать
Jay!
All these clippings about me!
That's a souvenir of my Oxford days.
Джэй!
Все эти вырезки - обо мне.
Этот сувернир напоминает мне о днях, проведенных в Оксфорде.
Скопировать
There's more to this story than the Professor told us.
Last night, I found a secret room, and I found all these newspaper clippings about Hugh Kane.
He was a really evil man.
Здесь кроется больше того, что профессор рассказывал.
Вчера ночью я нашла секретный кабинет. И обнаружила там газетные вырезки про хью Кейна.
Он был настоящим чудовищем.
Скопировать
you're in love with Richie which is sick and gross.
Do you send my mother your clippings... and your grades from college?
Please stop belittling me.
Ты любишь Ричи, он больной.
Ты посылал моей матери свои вырезки... и оценки из колледжа?
Пожалуйста, перестань принижать меня.
Скопировать
Toenail clippings are a good example.
Toenail clippings, and I'm even going to set the scene for you.
You're sitting on the bed at home one night, and something really shitty comes on TV, like a regularly scheduled prime time network program.
Состриженные ногти с ног например.
Обрезки ногтей, и я вам даже покажу цену.
Однажды вечером вы сидите на кровати, и что то совершенно хреновое показывают по телеку, то что показывают постоянно развлекательная программа в вечернее время.
Скопировать
I'm off to toss this old shell in the dumpster... And maybe pick up the potato chips Amy didn't finish.
Those were toenail clippings.
A feast is a feast.
Пойду, оттащу мой старый панцирь на помойку... и может, подберу те чипсы, которые Эми не доела вчера.
- Да это мои обстриженные ногти!
- Пировать, так пировать!
Скопировать
We won't pay the price on the Mercedes.
Why do you save your toenail clippings?
Why?
- "а тачки мы столько не дадим.
- "ачем собирать состриженные ногти?
- ј что?
Скопировать
You want them?
If your enemy comes into possession of your nail or hair clippings they can make the evil on you.
I'm flattered you'd trust me, but can I pass without ruining the moment?
'очешь вз€ть?
≈сли враг завладеет твоими ногт€ми или волосами, он может навести порчу.
- ѕри€тно, конечно, что ты довер€ешь мне свои ногти, но €, пожалуй, откажусь.
Скопировать
You're curious, you're curious about yourself, you're curious about your body, so you're curious about little parts that come off of you.
Toenail clippings are a good example.
Toenail clippings, and I'm even going to set the scene for you.
Вам любопытно, интересно знать о себе вам любопытно ваше тело, поэтому вам интересны маленькие частицы которые выходят из вас.
Состриженные ногти с ног например.
Обрезки ногтей, и я вам даже покажу цену.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clippings (клипинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clippings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клипинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение