Перевод "clippings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clippings (клипинз) :
klˈɪpɪŋz

клипинз транскрипция – 30 результатов перевода

They were so tender.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
How happy I was!
Они были такими чуткими.
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Какой счастливой я была!
Скопировать
Sort of a sentimental gesture.
And you save all the murder clippings?
No, only the unsolved ones.
Нет, только нераскрытые.
Вот, например, как сегодняшняя.
Там говорится о заколотом мужчине посреди толпы в даунтауне.
Скопировать
You are precise.
l`m wondering why... you save these newspaper clippings.
is it a job or a hobby?
Вы очень точны.
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
- Это работа или хобби? - Хобби?
Скопировать
- Write manuscripts?
They'll produce permutable work, collect metro tickets, newspaper clippings.
- Table tennis balls.
- Писать рукописи?
Они будут производить взаимозаменяемую работу, собирать билеты метро, вырезки из газет.
- Шарики для настольного тенниса.
Скопировать
- What do you mean, what else?
Did he take any hair, did he take any spit, urine, fingernail clippings?
Father, that's enough.
- Что значит, что ещё?
Он брал его волосы, слюну, мочу, обрезки ногтей?
Святой отец, хватит.
Скопировать
The corpse was barely concealed.
Some garden clippings tossed over it.
Tongue cut out.
Тело было только слегка замаскировано.
Забросан ветками и листьями.
Язык отрезан.
Скопировать
You've probably got a killer's shrine on your wall.
News clippings, magazine articles, maybe a few candles.
Oh, you are so prosaic.
Может у тебя на стене есть галерея славы, а?
Вырезки, статьи из журналов, несколько свечей?
Как же ты прозаичен.
Скопировать
You want them?
If your enemy comes into possession of your nail or hair clippings they can make the evil on you.
I'm flattered you'd trust me, but can I pass without ruining the moment?
'очешь вз€ть?
≈сли враг завладеет твоими ногт€ми или волосами, он может навести порчу.
- ѕри€тно, конечно, что ты довер€ешь мне свои ногти, но €, пожалуй, откажусь.
Скопировать
We won't pay the price on the Mercedes.
Why do you save your toenail clippings?
Why?
- "а тачки мы столько не дадим.
- "ачем собирать состриженные ногти?
- ј что?
Скопировать
He's probably always been a bum.
Now, if you want to get into a debate about something, maybe you can tell me what those grass clippings
That was lemongrass... and Chef Andre has gotten high kudos for that soup.
И, возможно, всегда был гулякой.
А если хочешь о чём-нибудь поговорить может расскажешь, что за куски травы плавали в супе из моллюсков.
Это был сорго и повар Андрэ приобрёл высокий престиж благодаря этому супу.
Скопировать
Well, I'd love to help you, but I already cut them.
May I see where you discarded the clippings?
I flushed them down the toilet.
Рад был бы вам помочь, но я уже остриг их.
А можно посмотреть, где обрезки?
Я смыл их в унитаз.
Скопировать
Whenever two objects are broken there occurs what we call striae-- two unique connecting points.
If I can match the nail in the sneaker to the suspect's clippings...
Alcatraz!
Всякий раз, когда объект разделяется на два других, у них появляется то, что мы называем "линией разлома" - уникальная точка соединения.
Если я смогу подогнать ноготь из кроссовки к обрезку подозреваемого...
Алькатрас!
Скопировать
I ate some.
I, uh, kept ... kept a scrapbook of ... of your clippings and ... everything.
There you are.
Я съел немного.
Я тут насохраняла вырезок про тебя из газет... все.
Вот они.
Скопировать
This is for Expect the Best?
I brought some clippings, some possible looks for my video.
Here we have the Edie Sedgwick.
Это для 'Надежды на лучшее'?
Да. Я принесла несколько журнальных вырезок, несколько образов для моего видео.
Здесь у нас Эби Седвик.
Скопировать
Finally they left and I was alone with Dave and this Leon two of the Cubans, and this guy Bertrand.
Dave pulled out some clippings.
He'd been obsessed with Castro and Kennedy for months.
Они разошлись, а я остался Один с Дэйвом. И с Леоном. Было еще два кубинца и Вертранд.
Они достали бумаги.
Дэйв был одержим Кастро и Кеннеди.
Скопировать
Remember that?
Yeah, my mother... keeps all your clippings from the business section.
Still refers to you as "the one that got away."
Помнишь его?
Моя мама... Хранит все газетные вырезки о твоих достижениях.
Она все еще называет тебя "парень, который вырвался". Мне нравится.
Скопировать
Not even stealing you'd find them for less!
But don't you know these are all clippings that come from Paris?
From abroad? Top quality stuff?
Даже украсть дороже стоит!
Тут всё лучшее из Парижа!
Всё первосортное из заграницы!
Скопировать
You've been saying that for days, Dooley. I would appreciate it because I have to file.
The candidate is very interested in you, he reads your clippings every day,
I make sure he sees them.
Я был бы рад этому, потому сто мне ещё это всё подшивать нужно будет.
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает
Я удостоверяюсь в том, что он их находит.
Скопировать
Juan, don't beg me, man. Go in the kitchen.
You must get high on lawn clippings, Jack, 'cause this ain't grass.
I'm telling you that.
Хуан, кончай клянчить, возьми сам на кухне.
Чуваки. Вас ведь с обычной газонной травы торкнуло.
Ведь это ж не шмаль.
Скопировать
Jay!
All these clippings about me!
That's a souvenir of my Oxford days.
Джэй!
Все эти вырезки - обо мне.
Этот сувернир напоминает мне о днях, проведенных в Оксфорде.
Скопировать
One fine, two fines, the telephone...
Ah, the clippings.
The reviews!
Штраф, еще штраф, этот за телефон...
Газетная статья.
Еще одна рецензия!
Скопировать
I thought I was.
Newspaper clippings, magazine stories, I've kept them all.
I finally had a letter from the detectives, you know. Told me they were getting nowhere.
Я думал, так и есть
Заметки в газетах, статьи в журналах, я хранил их все
И наконец пришло письмо от детективов, ну, ты знаешь что они ничего не нашли
Скопировать
You already know what news-papers say about outrageous extremes, the volatility shown by certain young people.
I've some news' clippings that I'll show now.
A student was provided with a transmitter in the exams... to pass on text to a mate.
Тишина! Уверен, вы читали в газетах о возмутительных скандалах, к которым приводит безответственность некоторых молодых людей?
Я принёс несколько вырезок, чтобы показать вам.
"Школьник взял с собой на экзамены рацию," "чтобы передать вопросы товарищу."
Скопировать
Now, where's the picture of the maharajah?
When are you going to finish pasting in those clippings?
I shall find time one of these days.
Где фотография магараджи?
Дорогая, когда ты закончишь с этими вырезками?
На днях надо выкроить время.
Скопировать
Well, I like that.
You two go gallivanting while I stay home and do those boring clippings.
-Very well.
Неплохо придумано!
Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками.
Прекрасно.
Скопировать
Tony, please, let's not be childish about this.
All right, I'll do your old press clippings.
You don't have to if you don't want to, you know.
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Ну, ладно-ладно, я наклею твои вырезки.
Если не хочется, не клей.
Скопировать
Write Peggy, thanking her for the weekend.
And what about those clippings?
It's an ideal opportunity.
Ты написала Пеги? Поблагодарила ее за прием в прошлые выходные?
А вырезки?
Наконец-то на них нашлось время.
Скопировать
"You can lose everything else but you can't lose your talent."
I think you'll find these clippings very interesting.
Daddy saved them for me from the very first.
"Потерять можно что угодно, но талант - невозможно"
Думаю, вырезки будут Вам очень интересны.
Папа собирал иx с моего самого первого выступления.
Скопировать
'Ere, we better humour him.
The clippings are not there now.
- Of course they're not.
Слушай, нам лучше с ним не спорить.
- Там уже нет обрезков!
- Конечно их там нет. Что значит "Конечно их там нет"?
Скопировать
Without that, you're not a woman.
A book full of clippings.
But you're not a woman.
Оглянуться днем, или повернуться в постели - и он здесь.
Без этого ты не женщина.
Ты можешь быть важной персоной, даже известной, но не будешь женщиной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clippings (клипинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clippings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клипинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение