Перевод "fulfilling" на русский
Произношение fulfilling (фулфилин) :
fʊlfˈɪlɪŋ
фулфилин транскрипция – 30 результатов перевода
I understood what he was doing.
That he had spent four years fulfilling the absurd and tedious duty of graduating from college, and now
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка,
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
Скопировать
And that's why so many other people in my class were kids.
Self-fulfilling prophecy
It's, um, really for anybody With a dream, and a belief in magic.
Поэтому в моем классе детей было много.
Пророчество сбывается.
А вообще это создано для всех кто мечтает и верит в магию ..
Скопировать
The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost.
The Hidden Leaf is only fulfilling that promise. then those bodyguards must be skilled fighters.
Yeah...and reinforcements are sure to come!
Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой.
Коноха соблюдает соглашение. то эти телохранители настоящие профи.
Да... и нам нужно подкрепление.
Скопировать
Three months have passed...
Sometimes... fulfilling one's duties in the Public Peace Section means to bring up the mental power to
But...
Прошло три месяца...
Иногда ... выполнение работы в Public Peace Section подразумевало мою адаптацию кажется, это продолжалось бесконечно.
Но...
Скопировать
Like they have something that I will never have, ever.
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling
Now, wouldn't that be ironic?
Как будто у них есть то, чего у меня никогда не будет. Никогда.
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица. И у меня, действительно пограничное расстройство.
Какая ирония, правда?
Скопировать
This is a beauty with an inner charm that glows on the outside.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling
I trust you.
Это красота внутреннего очарования, которая отражается снаружи.
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее.
Я доверяю тебе.
Скопировать
[Narrator] But after a shiv to his side...
. - thus fulfilling, in Gob's mind, his contract with the public. - ?
And yet the warden had refused to acknowledge the legitimacy of the escape.
Но после ранения
Джоба доставили в местную больницу, что, по его мнению, являлось выполнением данного зрителям обещания.
Но начальник тюрьмы отказался признавать правомочность побега.
Скопировать
Stop!
Is that you were leaving without fulfilling the deal?
No, no, I've planned to go now to tell you.
Стоять!
Куда это ты собрался, не выполнив свою часть уговора?
Нет, нет, я собираюсь пойти и рассказать вам.
Скопировать
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
After the war I reported to the office in England.
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг.
По окончанию войны я подал рапорт в наш штаб в Англии.
Скопировать
Ah, how it tears me!
If you could guess how I have spread grief and destruction through fulfilling my calling yes, my calling
- which is one's highest duty - would you not be willing to grasp my hand?
как рвется душа!
сколько горя и разрушений —
— ты не захотела бы подать мне руки!
Скопировать
And I will carry this memory between my hands, as carefully as if it were a bowl brimming with freshly milked milk.
And this will be a sign for me, and greatly fulfilling.
I have been waiting.
И я буду нести эту память в своих ладонях, так осторожно, как будто это миска наполненная до краев свежим парным молоком.
И это будет мне верным знаком, и великой наградой.
Я давно тебя жду.
Скопировать
Oh, my God.
Although this may seem like a sad event it should not be a day of mourning for Manya had a rich, fulfilling
She grew up in a different world, a simpler world with loving parents, a beautiful home in the country.
О, боже.
Хотя это грустное событие оно не должно стать днем скорби у Мани была яркая, насыщенная жизнь.
Она выросла в другом мире, простом мире с любящими родителями, прекрасным домом за городом.
Скопировать
- Conference table, 4308. How dare you burst in?
We are fulfilling your order, comrade director.
Careful, please! - Let's go to the conference room.
Что за бесцеремонность, я спрашиваю?
Выполняем Ваш приказ, товарищ директор.
Пойдемте в зал заседаний.
Скопировать
And you will see the culmination of my lives' work.
How very fulfilling for you.
For thousands upon thousands of years, my various splintered selves have been working for this moment.
И вы увидите кульминацию работы всех моих жизней.
Сбылась ваша мечта.
Тысячи тысяч лет мои разрозненные "я" работали ради этого момента.
Скопировать
He became distant and gloomy and in that way, helped to set the stage for the successful Spanish conquest of Mexico under Cortés.
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Here are two quite different representations of the great comet of 1577:
Он стал мрачен и глух к советам, что подготовило почву для испанского завоевания Мексики под предводительством Кортеса.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
Вот две абсолютно разные картины появления большой кометы в 1577 году:
Скопировать
I know it's hard to accept, but you'll learn to do things that you wouldn't believe possible right now.
You're going to have a different life, that's for sure but it can still be a great life and a fulfilling
Whenever you feel ready, you can meet with our counseling people.
Я знаю, сейчас трудно смириться с этим, но со временем Вы научитесь многому.
У Вас начинается другая жизнь, но это еще может быть полноценная жизнь. Поверьте.
Когда Вы почувствуете, что готовы, я познакомлю Вас с одним нашим психологом.
Скопировать
He's gonna kill himself.
He's fulfilling his destiny.
He's becoming a hero.
Он убьёт себя.
Он следует своей судьбе.
Он становится героем.
Скопировать
I really envy him.
It must be really fulfilling to have that many newts.
- Morning, Mr Purdey. - Morning, madam.
Я ему так завидую.
Это, наверное, так здорово иметь столько тритонов.
Доброе утро, мистер Пэдди.
Скопировать
Oh, but, oh.
Now, now, Phoebe, remember they're just fulfilling their Christmas
-Destiny. Yes.
О, но, ох.
Вот - вот, Фиби, помни они просто исполняют своё Рождественское...
- ...предназначение.
Скопировать
- Undoubtedly.
- His way of dealing with it is by fulfilling a prophecy.
I don't buy it.
- Бесспорно.
- Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
Я на это не куплюсь. Да.
Скопировать
madman!
I'm not crazy I am only fulfilling the will of my wife.
began to crawl again! Musik!
Ей-богу, псих.
Я не псих, а только выполняю волю пославшей мя жены.
Черт, опять ползать начал.
Скопировать
This is the rule:
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity -- we call this a postulate or axiom --
Вот это правило:
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
Скопировать
Twenty seconds.
From five to zero, no command in the universe can prevent the computer from fulfilling its destruct order
Fifteen seconds.
20 секунд.
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить".
15 секунд.
Скопировать
Twenty-five seconds.
Let's see you prevent the computer from fulfilling my commands.
Twenty seconds.
29, 28, 27... 25 секунд.
Посмотрим, как вы помешаете компьютеру выполнить мою команду.
20 секунд.
Скопировать
It is because happiness comes when one's desire is fulfilled
But fulfilling one's desire is necessarily evil
So there is no happiness in Heaven
Ведь счастье приходит, когда мы удовлетворяем желания.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
Поэтому в Раю нет счастья!
Скопировать
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Скопировать
What activity gives you... a different sense of enjoyment from the others?
What do you find fulfilling?
What gives you that... special satisfaction?
Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
Овладевает тобой?
Что дает тебе... особое удовлетворение?
Скопировать
Really?
And if I have an attack, everybody will say... that Alfio Magnano died fulfilling his duty.
As you wish.
- Морской офицер?
- И если со мной случится удар, то каждый скажет, что Альфио Маньяно умер, выполняя свои обязанности.
- Как пожелаете, синьор Альфио.
Скопировать
May it last a life long and enjoy each others company.
You should consider fulfilling one of the most important and beautiful tasks in life.
Be jealous, not with each other, but on your marriage.
Живите долго в любви и согласии!
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак. Берегите его.
Скопировать
Simultaneously, you resent Maggie
- for fulfilling her intimacy needs...
- I'm an undercover agent for the fbi, Doctor.
Одновременно, сердитесь на Мэгги за то...
- Что она требует осуществить...
- Я агент под прикрытием, доктор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fulfilling (фулфилин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfilling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение