Перевод "fulfilling" на русский
Произношение fulfilling (фулфилин) :
fʊlfˈɪlɪŋ
фулфилин транскрипция – 30 результатов перевода
Stop!
Is that you were leaving without fulfilling the deal?
No, no, I've planned to go now to tell you.
Стоять!
Куда это ты собрался, не выполнив свою часть уговора?
Нет, нет, я собираюсь пойти и рассказать вам.
Скопировать
I even tried not to think.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Я заставил себя не думать.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Скопировать
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
After the war I reported to the office in England.
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг.
По окончанию войны я подал рапорт в наш штаб в Англии.
Скопировать
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Скопировать
What activity gives you... a different sense of enjoyment from the others?
What do you find fulfilling?
What gives you that... special satisfaction?
Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
Овладевает тобой?
Что дает тебе... особое удовлетворение?
Скопировать
madman!
I'm not crazy I am only fulfilling the will of my wife.
began to crawl again! Musik!
Ей-богу, псих.
Я не псих, а только выполняю волю пославшей мя жены.
Черт, опять ползать начал.
Скопировать
Twenty-five seconds.
Let's see you prevent the computer from fulfilling my commands.
Twenty seconds.
29, 28, 27... 25 секунд.
Посмотрим, как вы помешаете компьютеру выполнить мою команду.
20 секунд.
Скопировать
Twenty seconds.
From five to zero, no command in the universe can prevent the computer from fulfilling its destruct order
Fifteen seconds.
20 секунд.
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить".
15 секунд.
Скопировать
It is because happiness comes when one's desire is fulfilled
But fulfilling one's desire is necessarily evil
So there is no happiness in Heaven
Ведь счастье приходит, когда мы удовлетворяем желания.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
Поэтому в Раю нет счастья!
Скопировать
This is the rule:
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity -- we call this a postulate or axiom --
Вот это правило:
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
Скопировать
One has to find something to do with one's time.
For some reason, my work isn't as... fulfilling as it used to be.
I might be able to do something about that.
Каждый по-своему проводит время.
По каким-то причинам, моя работа не кажется мне такой... увлекательной, какой была раньше.
Думаю, я могу это исправить.
Скопировать
Stop them!
We are fulfilling the destiny of the Sages.
I am the Holy Pilgrim and I have come to tell you that there's another verse to the song.
Останови их!
Мы исполняем пророчество о Мудрецах.
Я Святой Паломник, и я пришел сказать вам, что в песни есть еще строфа.
Скопировать
I Iove caring for the children.
So fulfilling.
Okay£¬ come on£¬ ally£¬ let's go.
Я люблю заботиться о детях.
Такой исполнительный.
Окей, давай, Элли, пойдем.
Скопировать
Look, Joey.
Kathy's clearly not fulfilling your emotional needs.
But, Casey...
Слушай, Джоуи.
Кэти не удовлетворяет твои эмоциональные потребности.
Но, Кейси...
Скопировать
What are you doing?
Well, I'm fulfilling your fondest wish.
I'm gonna give you a face no one will ever forget.
Что ты делаешь?
Хорошо, я исполняю твое самое сокровенное желание.
Я сделаю тебе такое лицо, которое никто никогда не забудет.
Скопировать
Ever hear of the cult of personality?
It's not about us, about doing what's right it's about you fulfilling prophecy.
How you went to Z'Ha'Dum and came back alive.
Когда-нибудь слышал о культе личности?
Речь не о нас, не о том, чтобы делать то, что является правильным речь о том, что ты пытаешься следовать пророчеству.
Как ты полетел на Z'Ha'Dum и вернулся живым.
Скопировать
Simultaneously, you resent Maggie
- for fulfilling her intimacy needs...
- I'm an undercover agent for the fbi, Doctor.
Одновременно, сердитесь на Мэгги за то...
- Что она требует осуществить...
- Я агент под прикрытием, доктор.
Скопировать
Aw, come on, I'm being serious here.
I thought you had this girlfriend... and it was this significant... you know, mutually fulfilling relationship
Things have taken a turn for the worse, that's all.
Ну же будь серьезным человеком.
Я думала, что у тебя с подружкой серьезные и значительные отношения. Нужные вам, ля-ля-ля и так далее и тому подобное.
Обстоятельства ухудшились, вот и все.
Скопировать
Let it end my suffering for the pain I inflicted on all humanity
I will fulfil your desire, by fulfilling the prophecy
Do it Kai - end the Divine Order
Чтобы положить конец страданиям, который я испытываю из-за боли, причиненной мною всему человечеству.
- Я исполню твое желание, исполнив пророчество.
- Сделай это, Кай. Покончи с Божественным Порядком.
Скопировать
May it last a life long and enjoy each others company.
You should consider fulfilling one of the most important and beautiful tasks in life.
Be jealous, not with each other, but on your marriage.
Живите долго в любви и согласии!
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак. Берегите его.
Скопировать
Get off!
Without heroin, I attempted to lead a useful and fulfilling life as a good citizen.
- Good luck, Spud.
- Нет! Слезь!
- Без героина... я, как добропорядочный гражданин, пытался жить полезной и полнокровной жизнью.
- Ни пуха, ни пера, Картофан.
Скопировать
It's from Nostradamus, the 16th-century apocalyptic poet.
So you think the killer is fulfilling the prophecy?
The great plague in the maritime city... will not stop until death is avenged by the blood of a just man.
Это из Нострадамуса, поэта-предсказателя 16 века.
Так ты думаешь, что убийца исполняет пророчество?
Великая чума в приморском городе... не остановится пока смерть не отмстится кровью простого человека
Скопировать
- Undoubtedly.
- His way of dealing with it is by fulfilling a prophecy.
I don't buy it.
- Бесспорно.
- Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
Я на это не куплюсь. Да.
Скопировать
Those trees were born to be Christmas trees.
They're fulfilling their life purpose by making people happy.
Really?
Эти деревья рождены быть Рождествескими ёлками.
Они исполняют своё жизненное предназначение - делать людей счастливыми.
Правда?
Скопировать
Oh, but, oh.
Now, now, Phoebe, remember they're just fulfilling their Christmas
-Destiny. Yes.
О, но, ох.
Вот - вот, Фиби, помни они просто исполняют своё Рождественское...
- ...предназначение.
Скопировать
She's a lieutenant in Traffic.
She's never going to get out of Traffic so, um, I'm fulfilling her dreams, not mine.
I can sit here and I can baby you and I can tell you to quit but I'm not going to do that, because I really love my job.
Она - лейтенант в Дорожной полиции.
Ей уже никогда не стать настоящим полицейским, так что... я притворяю в жизнь ее мечту, а не свою.
Я могу посидеть здесь и посочувствовать, могу сказать, чтобы ты уходила, но я не собираюсь этого делать, потому что я люблю свою работу.
Скопировать
I'm not sure I understand.
Missionaries find their work so fulfilling few ever want to return to what they once considered normal
What if I'm the exception.
Не понял...
Труд миссионеров приносит такое счастье и удовлетворение, что лишь немногие соглашаются вернуться к обыденной жизни.
А если я один из этих немногих?
Скопировать
- When I was old enough to understand, Sam explained what happened, and that I'd be the one to send you home.
- Like a self-fulfilling prophecy? - Mm-hm.
As much as I'd love to spend more time with you, the timing must be precise.
- Когда я выросла,... Сэм мне все объяснила и сказала, что я должна буду отправить вас домой.
Вроде накликанной беды?
Как бы мне не хотелось побыть с вами побольше, время должно быть точным.
Скопировать
No, not... exactly.
- You are not fulfilling your function.
- That's not true.
Не совсем.
- Вы не выполняете свою функцию, Дэниел Джексон.
- Это неправда.
Скопировать
There's a big difference.
Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen?
60 seconds to detonation.
Это большая разница.
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?
60 секунд до взрыва.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fulfilling (фулфилин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfilling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
