Перевод "расклеивать" на английский

Русский
English
0 / 30
расклеиватьunglue paste stick unstick unpaste
Произношение расклеивать

расклеивать – 30 результатов перевода

Ты же знаешь, что я живу здесь рядом.
Расклеивал плакаты коммунистической партии?
Точно.
This is my neighbourhood too.
Posters for Communist Workers?
Exactly.
Скопировать
Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
Начинай расклеивать это по всему зданию.
Мужик похоже с отклонениями!
That's because you're a preppy freak, you're the office pariah, and nobody likes you.
So, start hanging these all around the building.
This guy looks like a real deviant.
Скопировать
Я бы развалилась на части.
А у меня нет времени расклеиваться.
Не то чтобы я была не рада тебе...
I would fall apart.
And I don't have time to fall apart.
And not that I'm not happy to see you...
Скопировать
Я не хочу видеть его.
Зачем ты расклеивал плакаты?
Если он узнает о твоих проделках, ты покойник.
I do not want to see.
Why did you do that in his window?
If it does not withdraw its complaint, you are ruined.
Скопировать
Я просто подумала...
Я не должна так расклеиваться.
- Испугалась, что я собираюсь умереть?
I just thought--
I'm sorry, I shouldn't fall apart like this.
- Scared I'm gonna die on you?
Скопировать
С тех пор когда...
Я начал расклеивать плакаты.
Нет, клей его на стекло.
Since my first time ...
First I put up posters.
No, the glue on the glass.
Скопировать
- Знаешь что?
Я полагаю, ты мог бы помочь мне расклеивать постеры сегодня.
ПОСЛАННЫЙ НЕБЕСАМИ
- Know what?
I reckon you should help me put posters up tonight.
HEAVEN SENT
Скопировать
Отклеивается.
Я раньше часто плакаты расклеивала. Партийные и рекламные.
У тебя лучше выходит речи толкать об обществе потребления.
Careful, it will fall.
I've done this before with the League and for friends' rock bands.
You have more talent for diatribes against consumer society.
Скопировать
То есть, у папы нет жены - - Ну и, также у меня нет мамы.
Папа расклеивает плакаты по ночам.
Автомобильные плакаты, туристические, все виды рекламы.
That's to say dad has no wife so of course I've no mum either.
Dad puts up posters at night.
Car posters, travel posters, all kinds of posters.
Скопировать
Скучает по тебе, наверно.
Я вот если день Майкла не вижу, так вся расклеиваюсь.
- Верно, малыш?
BET SHE MISSES YOU.
ME, I GO A DAY WITHOUT SEEING MY MICHAEL, I'M A WRECK.
RIGHT, BABY?
Скопировать
Ладно. Я расскажу что именно произошло.
Я расклеивал листовки о поиске Джеймса Франко, а когда вернулся...
Кэм лежал в отрубе на диване.
Okay, I'll tell you exactly what happened.
I was out putting up flyers for James Franco, and when I came home...
Cam was passed out on the couch.
Скопировать
Эй, ты!
Ты должен носить галстук, когда расклеиваешь афиши.
Ты - лицо, представляющее компанию.
Hey you!
You have to wear a tie when putting up posters.
You're representing the company.
Скопировать
Я унесу.
Только не расклеивайся, Фрэнк.
Нет, нет.
I'll take it away.
Don't come apart on me, Frank.
No. No.
Скопировать
Он не терял человеческого достоинства, как заядлые наркоманы, но....
Но как-то весь расклеивался... А вы не пробовали его останавливать?
Я его не виню.
When he couldn't get it, he was... I...
Not so bad as those dope fiends one reads about... but nevertheless, pretty rotten.
But didn't you try to stop him?
Скопировать
На меня не похоже.
Ты начинаешь расклеиваться.
Тебе самому пора лечиться.
I don't think so.
You're starting to lose it.
You may need therapy yourself.
Скопировать
Ясно.
Мы едем в Торонто утром, так что нельзя расклеиваться.
Я знаю, знаю, знаю. И поэтому я думаю, что мне нужно свалить.
Okay, Sara, look.
We're leaving for Toronto in the morning so don't fall apart on me now. - I know, I know, I know, I know.
And that's why I think I need a little break.
Скопировать
У меня не хватит смелости.
Кстати, ты всё ещё расклеиваешь листовки?
- Да.
I don't have the guts.
By the way, were you putting up fliers again?
- Yeah.
Скопировать
А он сейчас не там?
Он расклеивает по округе листовки с предостережениями.
Не верю.
Isn't he there now?
He's out sticking up restriction notices.
I don't believe it.
Скопировать
Я так гордилась, как я держалась всё это время, и сегодня днём.
Но пришла домой и начала расклеиваться.
Если бы я ушла из галереи в тот вечер двух "Р", ты бы не оказался в том тоннеле, делая мне одолжение.
I was so proud of how I held together through this endless afternoon.
But, coming home, I began to lose it.
If I had walked out that night for our Double D, you wouldn't have been in the tunnel doing me a favor.
Скопировать
Скажи что-нибудь.
Знаешь где такие фотографии расклеивают? Мне пора. Завтра рано вставать.
Папа, это всего лишь бар.
Say something!
The guys are putting your picture up in their booths!
- I gotta go, get up early.
Скопировать
Полиция повсюду рассылает вот это.
Бумажки расклеивают по всем отелям города.
Так что учтите. Придется спать на улице.
The cops have been passing these out.
No reward.
-They'll be in every hotel in town.
Скопировать
Я сам это придумал.
Ты не можешь расклеивать тут листовки.
С чего вдруг?
I made that up.
You can't put up flyers in here.
How come?
Скопировать
Слушаю. Да, это миссис Фрэм.
Да, мой сын расклеивал эти объявления.
Я уверена, что он не специально клеил их на частной территории.
Yes, this is Mrs. Framm.
Yes, my son put up those flyers. Oh, no, no.
I'm sure he didn't mean to put one up on private property. Oh, I'm so sorry.
Скопировать
Я имею право расклеиться.
Расклеивайся.
Может, уйдём?
I AM ALLOWED TO FALL APART.
FINE THEN, FALL APART.
BILLY... Emmett: CAN WE LEAVE?
Скопировать
Я не видел твою кузину, но могу помочь в ее поисках.
Будешь расклеивать объявления?
Позвоню Луке.
I never saw your cousin, but I can help you find her.
What... putting up flyers?
I'll call Luka.
Скопировать
Можем мы поговорить начистоту?
Эта девочка понемногу расклеивается с тех пор, как попала сюда.
Я знаю, дети в колледже находятся под большим давлением, но правда думаю, что у Грейси, ну знаешь, этот комплекс суперженщины.
Can we talk honestly?
That girl has been slowly falling apart ever since she got here.
I know college kids have a lot of pressure, but I really think Gracie has this superwoman complex, you know?
Скопировать
Если ты хочешь Бэт, мы должны сломать её, шаг за шагом.
Она начнет расклеиваться, ослабевать, принимать неправильные решения.
Она сама начнет отдаляться от других.
If you want Beth, we have to break her bit by bit.
She will start to unravel, weaken, make poor decisions.
She'll start to separate herself from others.
Скопировать
Образец для расшифровки.
Вы начали расклеиваться, Детектив?
Усталость начинает влиять на вашу волю?
A Rosetta Stone.
Are you starting to crack, Detective?
Is fatigue eroding your will?
Скопировать
Ты там уже 47 минут.
Либо это очень длинный звонок, либо ты расклеиваешь в будке запрещённые к расклеиванию объявления.
Мне ужасно жаль.
You've been in there for 47 minutes.
Either a very long call or you're placing unauthorised advertising in a public phone box.
I'm terribly sorry.
Скопировать
В его возрасте Даниэль оставался один.
В его возрасте я расклеивал подпольные прокламации.
- Времена изменились. - Несомненно.
Daniel stayed alone at his age.
At his age I was a member of the underground.
Times have change.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расклеивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расклеивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение