Перевод "любой ценой" на английский

Русский
English
0 / 30
любойanyone any every either
Произношение любой ценой

любой ценой – 30 результатов перевода

Уилл, бегите в "Глобус".
Остановите пьесу любой ценой!
Будет сделано.
Will, you get to the Globe.
Whatever you do, stop that play!
I'll do it.
Скопировать
Навряд ли.
Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой.
Коноха соблюдает соглашение. то эти телохранители настоящие профи.
Very unlikely.
The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost.
The Hidden Leaf is only fulfilling that promise. then those bodyguards must be skilled fighters.
Скопировать
Сакура ТВ.
Любой ценой мы должны призвать Киру!
Он умер!
Sakura TV.
Not matter what, we are to support Kira...
He's dead!
Скопировать
Автор: М. Дженкинс.
Опубликоваться любой ценой.
Я бы лучше прочитал еще одну книгу, а не написал.
M. Jenkins.
Publish or perish.
I'd rather read than write another one.
Скопировать
Ричард Фейнман был физиком, удостоенным Нобелевской премии.
Лейтоном были первыми американцами, которые пытались попасть в Туву и Лейтон написал книгу "В Туву любой
об их отчаянной попытке попасть в Туву.
Richard Feynman was a Nobel Prize winning physicist.
He and Ralph Leighton were probably the first Americans to try to come to Tuva and Leighton wrote a book called "Tuva or Bust"
about their struggle to reach Tuva.
Скопировать
Питер Петрелли.
Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Скопировать
У вас довольно редкие амбиции.
Я хочу управлять этим городом, чего бы мне это не стоило. любой ценой, которая потребуется.
Вы думаете как Далек.
You have rare ambition.
Oh, I want to run this city, whatever it takes... by any means necessary.
You think like a Dalek.
Скопировать
Знаю, вы человек чести, доктор Дженсен.
Проект "Потомок" любой ценой должен остаться секретом.
Я ясно выражаюсь?
I know you're an ethical man, Dr. Jansen.
But project Scion... needs to remain confidential at any price.
Am I making myself clear?
Скопировать
Мы все еще имеет нишам долгом защиту интересов христианства.
Любой ценой.
Обещаю, что то, к чему я так долго стремилась, воплотиться в жизнь именно здесь.
We have a duty still to act in the interests of christendom.
Whatever the cost.
I promise you that the thing I have so longed for will be accomplished here.
Скопировать
- Да.
Президент Аргентины, генерал Хорхе Рафаэль Видела отметил, что правительство справиться с мятежниками любой
Эй, что ты делаешь?
- Yes.
The President of Argentina, General Jorge Rafael Videla stated that the government will beat the rebels at any cost...
Hey, what are you doing?
Скопировать
Я весь - внимание.
вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой
Поэтому я хотел попросить тебя, если тебе не трудно, посадить ее в свою машину и увезти с собой, подержать ее у себя, пока мысли свои не прочистит.
I'm all ears.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, to take her in your car with you when you leave, keep her there for a while, till she clears her thoughts up.
Скопировать
Помоги тебе Бог.
Я должна любой ценой найти и убить этого пришельца, потому что он первый напал на Землю.
Иначе все человечество погибнет. Могу поспорить, сейчас ты наверняка думаешь, что я сошла с ума.
The first one....
I'm here to prevent that war.
If that one alien is the cause of it I can stop it by killing him.
Скопировать
Полковник, берегитесь!
У меня был приказ заполучить технологии, которые могли бы спасти Землю от Гоаулдов любой ценой, Майор
- Вы убили его.
Colonel, look out!
My orders were to retrieve technology to save Earth from the Goa'uld at all costs.
- You killed him.
Скопировать
- Добре.
- Ты, Богун, держись ближе к средине и любой ценой отрежь пушки. - Добре!
- Ты, Максым...
- Fine.
- You, Bogun, stay closer to the center and cut off the cannons by any means.
- You, Maxim...
Скопировать
- Значит вперед?
- Любой ценой.
Вашего друга спасет только немедленная помощь.
- Wanna go on?
- By all means.
A quick operation's the only way to save your friend.
Скопировать
Мы будем сражаться в воздухе с растущей уверенностью и силой.
Мы будем защищать наш Остров любой ценой.
Мы будем драться на побережьях.
We shall fight with growing confidence and growing strength in the air.
We shall defend our island, whatever the cost may be.
We shall fight on the beaches.
Скопировать
Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.
Комплекса неполноценности следует избегать любой ценой.
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь. Тем более что он действительно может это делать.
Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions.
The helpless invalid complex must be avoided at all cost.
In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself he will, of course, go on making a living.
Скопировать
Я никогда не буду одинок, пока они у меня!
Можешь попросить любую цену, но ты должен отдать мне эти бумаги!
Я об этом говорил с твоим мужем.
Seems as long as I have those letters I'll never be lonely.
Ask any price you want, but you must give me the letters.
I went all through that with your husband.
Скопировать
И отдохнуть.
Отдохнуть любой ценой.
Вообще ничего не слышно.
And take a rest.
Take a rest for God's sake.
I can't hear at all.
Скопировать
Проклятье!
Мы получили приказ задержать их любой ценой!
Несмотря на малый размер, Судно обладает отменной маневренностью.
Shit...
Didn't we receive the order to stop this kind of gredins?
Their boat advances well quickly in the storm in spite of its small size.
Скопировать
Я пойду на все, чтобы выполнить свой долг.
Любой ценой?
Да, любой.
I will grind whatever grist the mill requires to fulfil my duty.
Whatever the cost?
Whatever the cost.
Скопировать
Найдите мою жену и дочь, мистер Колд.
Привезите мне мою дочь целой и невредимой и я заплачу вам любую цену.
Я даже готов подвергнуться осуждению и расспросам.
Find my wife and daughter, Mr. Cold.
Find them and bring my daughter back safely and I'll pay you any price.
including any judgments or inquiries placed upon me.
Скопировать
Я могу сделать вас очень богатым человеком.
Привезите мне мою дочь целой и невредимой любой ценой.
А что делать с вашей женой?
I can make you a very rich man, Mr. Cold.
Bring my daughter back safely, at any price.
And what about your wife?
Скопировать
-ћы не вернЄмс€.
Ќам приказано удержать эту позицию любой ценой.
ќкружены врагами и никуда не денешьс€.
-We don't.
Our orders are to hold this position at all costs.
Surrounded by frogs and nowhere to go.
Скопировать
- Да брось, Майк. Ты так же хорошо, как и я знаешь, что это дерьмовая песня
Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой
Эти молодые поп-звезды на Рождество будут валяться голые с красивыми девками на яйцах а я буду втыкать в какой-нибудь мрачной дыре со своим менеджером, Джо, самым уродливым в мире человеком, мизераблем долбанным, потому что наша трахнутая авантюра не удалась.
Come on, Mikey, you know as well as I do the record's crap.
But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Those young popsters come Christmas will be stretched out naked with a cute bird balancing on their balls and I'll be stuck in some dingy flat with me manager Joe, ugliest man in the world, fucking miserable because our fucking gamble didn't pay off.
Скопировать
Ты делаешь то, что должен делать - защищаешь людей вокруг тебя.
Ты делаешь то, что считаешь правильным, любой ценой.
На самом деле, я никогда не понимал этого.
You do what you have to do to protect the people around you.
You do what you know is right, regardless of the cost.
I never really understood that.
Скопировать
Прошу прощения, Марта, но, э-э, вам и Кларку следует уйти.
Папа, я найду того, кто сделал это любой ценой.
Я знаю.
Sorry, Martha, but you and Clark are gonna have to leave now.
Dad, no matter what it takes, I'm gonna find out who did this.
Yeah.
Скопировать
Зачем? Я слишком много бегал.
Наконец-то мне есть, кого защищать любой ценой.
Тебя!
I'm through running away.
I've finally found someone I want to protect...
You.
Скопировать
Это Салонены и Ниеми.
Ты должен отомстить любой ценой так скоро, как сможешь, пока эти ублюдки не признаются во всём стоя на
Но скоро, когда ты получишь хороший пост в муниципалитете, мы им сможем настоящий ад устроить, мы ещё покажем этим ублюдкам.
They are Salonen and the Niemis.
It originates from a perjury trial 1929... and it must be revenged with all means as soon as you get a chance... until those bastards have confessed on their bare knees...
But soon, when you have a decent employment in the municipality... we can arrange a hell of a lot of devilry, that will show those bastards.
Скопировать
Я мог бы рассказать вам всё, что произойдёт в будущем!
Если у вас есть подшивка на будущий год - я куплю её у вас за любую цену!
Но это здесь, мой мальчик.
I can tell you everything that will happen.
Well, give me the one for the year we're living in now Pop... and you can name your own price!
But it's here, my boy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов любой ценой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любой ценой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение