Перевод "appreciate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение appreciate (эпришиэйт) :
ɐpɹˈiːʃɪˌeɪt

эпришиэйт транскрипция – 30 результатов перевода

We have been told of your road on which your trucks cannot move.
We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
Здесь есть дорога, по которой ваши грузовики не пройдут.
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Скопировать
This doesn't affect you at all!
I appreciate how you feel.
I know he was a friend of yours, but that won't do any good now.
Вам его совершенно не жалко?
Я понимаю, что вы сейчас чувствуете.
Я знаю, что он был вашим другом, но сейчас это ему уже не поможет.
Скопировать
It would be very painful for me to be separated from you.
I appreciate you.
I sympathize out of friendship for you.
Для меня будет очень большой травмой потерять тебя.
Я ценю тебя.
Я испытываю симпатию... К нашей дружбе.
Скопировать
He'll never get tired of the applause.
He's starting to appreciate the revolution again.
Oh, really? And just because they're clapping, I should give up on my money?
-Это неправда.
-Ему по душе больше развлечения, чем драки.
Он так рад поклонению этих пьяных крестьян!
Скопировать
Very bad for morale.
Some people don't appreciate the value of free elections.
- Everyone votes for a dictator.
С позиции морали.
Некоторые из этих хороших люжей не ценят значимость свободных выборов. Они воспринимают это как игру.
-Все голосуют за диктатора. -Не все.
Скопировать
- It would seem so.
I would appreciate it if no one left the bridge.
Sam Cogley had gone ashore to bring Jame Finney onboard.
- Похоже на то.
Командор, это моя проблема.
Сэм Когли спускался на базу за Джейми Финни.
Скопировать
I will not take the stand.
I can appreciate your position, sir.
You are in charge of civil disturbances locally.
Я не сяду на скамью.
Я понимаю вашу позицию, сэр.
В вашем ведении гражданские правонарушения.
Скопировать
Doctor, I shall be resigning my commission immediately, of course.
So I would appreciate your making the final arrangements.
- Spock, I...
Доктор, я, конечно же, немедленно сложу полномочия.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
- Спок, я...
Скопировать
Now, to the matter in hand!
A man of your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance,
- The Professor? - No.
Теперь, к назревшей теме!
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
Профессор?
Скопировать
Commodore Stocker, I've asked you to be a part of this briefing because Gamma Hydra IV falls within your administrative area.
I appreciate that, sir.
Dr. Wallace, as an expert in endocrinology, I'd appreciate you working very closely with Dr. McCoy.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная зона.
Благодарю вас, сэр.
Доктор Уоллис, как эксперт по эндокринологии, я был бы благодарен за помощь доктору МакКою.
Скопировать
I appreciate that, sir.
Wallace, as an expert in endocrinology, I'd appreciate you working very closely with Dr. McCoy.
- Yes, captain.
Благодарю вас, сэр.
Доктор Уоллис, как эксперт по эндокринологии, я был бы благодарен за помощь доктору МакКою.
- Да, капитан.
Скопировать
That seems rather redundant.
Spock, which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate.
Explain. How did you get here?
500 - и все одной модели?
Не перебор ли это? Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
Так, Гарри.
Скопировать
It is well known I've never liked Bernardone's son.
And I do not appreciate your visiting him in that infernal place.
Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
Как известно, я никогда не любил сына Бернардоне.
И я не одобряю твои посещения его в том адском месте.
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
Скопировать
Before an answer, I have to eat first.
Sister, I appreciate you saving my life but looks like I'm getting into trouble.
Quiet down!
Прежде, чем дать ответ, я должен подкрепиться.
Сестра, я признателен вам за спасение, но, похоже, теперь у меня неприятности.
Успокойтесь!
Скопировать
Mohei, forgive me.
I don't appreciate it, either.
Stop, this is dangerous!
Мохэи, простите меня.
Так не пойдет.
Стойте, в гневе я опасен!
Скопировать
Stop.
I appreciate your loyalty, but this is it.
I want to die with dignity.
{C:$00FFFF}Перестань.
{C:$00FFFF}Я благодарна за твою преданность, но это конец.
{C:$00FFFF}Я хочу умереть с достоинством.
Скопировать
Goodbye, sir.
I appreciate your talking to me.
- Do you have a phone?
До свидания, сэр.
Я очень ценю, что Вы поговорили со мной.
- У тебя есть телефон?
Скопировать
It is dear to us but we have no choice than to offer it for sale
We can see that you appreciate beautiful things and this was our sister's most treasured possession
It is a bit worn and stained but the embroidery is surely the work of nine maidens
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
Скопировать
Thank you for being so concerned.
I know she'll appreciate it.
Oh, I'll pick up the check on my way out.
Спасибо, что ты так этим обеспокоен.
Я знаю, что она будет тебе за это очень признательна.
Да, мне надо не забыть забрать свой чек, когда буду уходить.
Скопировать
Haze and mist...
You must appreciate.
Allah be praised !
Все туманно...
Как раз то, что тебе нравится.
Хвала Аллаху!
Скопировать
No.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Нет.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Скопировать
I must have misunderstood.
Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd
Yes, of course, certainly I will.
Наверно, я что-нибудь не так понял.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
Да, конечно, непременно зайду. Спасибо.
Скопировать
In a month I'll return it to you.
I really appreciate it, Gutiere.
I keep on imagining that we've met somewhere before.
Через месяц я верну вам его.
Спасибо, Гуттиэре.
Мне все время кажется, что я вас где-то видела.
Скопировать
You can of course engines.
- I would appreciate it.
- And the knitting?
"ы ведь здорово разбираешьс€ в технике.
я был бы ¬ам очень признателен.
" тогда ¬ы, наконец, уберЄтесь из моей жизни?
Скопировать
For without my power, the Daleks cannot succeed.
You do appreciate the point!
There remains one question.
Ибо без моей власти Далеки не преуспеют.
Признайте это!
Остается один вопрос.
Скопировать
And I'll tell them there are no loopholes.
I appreciate that.
I hope your stay had its lighter moments.
Пускай оставит часы у себя, Кобб.
Просто чтобы помнил, что побег невозможен.
Полегче с девушкой.
Скопировать
And I'll tell them there are no loopholes.
I appreciate that.
I hope your stay had its lighter moments.
Передавайте привет. Обязательно. И сказу что лазеек нет.
Буду признателен.
Надеюсь, вам хоть немного понравилось здесь. Пока (*фр. яз*)
Скопировать
Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena.
I would appreciate such a talk.
It is an interest of mine.
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Несомненно. Буду признателен за такую дискуссию.
Это интересно.
Скопировать
Mr. Spock, come with me.
Oh, and tell them that we appreciate the honour and that we look forward to some visit in the future.
Aye, sir.
М-р Спок, идемте со мной.
А, скажите им, что мы признательны за приглашение и надеемся посетить их позже.
Есть, сэр.
Скопировать
You may not have noticed, but I never cuss when there are kids in the newsroom.
I want you to know I appreciate your watching your language.
I don't like to watch my language.
Нэнси и Говард, вы тоже извините.
Рода, я думала 8:30 явно означает "после ужина".
Может, сочиним что-нибудь на скорую руку? Сочинить на скорую руку?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appreciate (эпришиэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appreciate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпришиэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение