Перевод "of course" на русский
Произношение of course (ов кос) :
ɒv kˈɔːs
ов кос транскрипция – 30 результатов перевода
You don't love me?
Of course I love you!
- Except that I...
Ты меня не любишь?
Конечно, я люблю тебя!
За исключением того, что я...
Скопировать
It takes effort.
Yes, of course. I can believe that.
Did it come naturally?
Требует внимания.
Да, конечно, я верю.
Это происходило естественным образом?
Скопировать
- Going to my place?
- Of course.
- Why didn't you let me know?
Ты идешь ко мне?
Конечно.
Почему меня не предупредила?
Скопировать
- I won't snoop.
Of course you will.
The sandwich in the fridge...
- Я не буду совать нос в твои дела.
Всё равно же сунешь.
В холодильнике есть сэндвичи...
Скопировать
Do you have friends in this country?
Of course, sir as an englishman.
At court?
У вас есть друзья в этой стране?
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
При дворе?
Скопировать
With my sister.
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Мою сестру.
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Скопировать
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
- Good.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
- Хорошо.
Скопировать
Ah,mr.Pace.
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
А, мистер Пейс.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Скопировать
As his secretary I would obviously know.
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
But then of course, you speak spanish,don't you?
Almost as well as you speak french.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Почти также хорошо, как и по-французски.
Скопировать
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
Император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Скопировать
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Скопировать
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Personally,I have a wife.
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
И вообще-то я женат.
Скопировать
The lord himself went there in pain and tribulation.
Of course.
Are you ready?
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Вы готовы?
Скопировать
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Of course he is.
The emperor has won a great victory against the french.
Император действительно искренне хочет этого союза?
Несомненно.
Император одержал великую победу над французами.
Скопировать
Do you think they were suspicious?
Of course they were suspicious!
Didn't you see the way his servants looked at you?
Ты думаешь, они подозревали? Хоть что-то?
Конечно, они подозревали!
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
Скопировать
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
Скопировать
He'll get an annulment?
Of course he will.
What is it?
Конечно.
Можешь не сомневаться.
В чем дело?
Скопировать
Senor Mendoza, help me.
Of course, I am Your Majesty's. I need to get a message to the emperor.
I have no other way.
Господин Мендоза, помогите мне. Конечно, я принадлежу вашему величеству.
Мне надо передать послание императору.
Вулси вскрывает все мои письма.
Скопировать
- You don't understand.
- Of course I do.
I'm your brother, aren't I? If only you were still as you used to be.
Ты не поймешь. Конечно, пойму!
Ведь я же твой брат!
Если бы ты остался таким, каким был раньше.
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
- The cardinal.
- Of course. But what is that to me?
Do you miss the court, Your Grace?
- Конечно.
Но как это касается меня?
Вы скучаете по двору, ваша милость?
Скопировать
It's just something for a friend.
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Просто для друга.
Простите меня, я не могу работать, если...
Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.
Скопировать
- You should ask him, Monsieur.
- Of course.
Always.
Спросите его, месье.
- Хотите отплатить ему тем же?
- Конечно, всегда.
Скопировать
- Don't you ever gettired of it, charles?
- Of course. Then I go to sleep.
- I bet youdream of women too.
Должно быть, ты устал от всего этого, Чарльз?
Конечно, пойду уже спать.
Наверняка ты хочешь женщин.
Скопировать
- May I speak plainly?
- Yes, of course.
- There are some who on good authority care not for popes.
Я могу говорить откровенно?
Да, конечно.
Есть уважаемые люди, для которых папа - не указ.
Скопировать
You came all the way from Japan?
Of course, to see you.
You didn't have to do this.
Ты всё-таки прилетел из Японии?
Конечно, чтобы увидеть тебя.
Ты не должен был.
Скопировать
To work.
Of course.
The move has sent shock waves through D.A. Offices.
За работу.
Конечно.
Это заявление вызвало шок в окружной прокуратуре.
Скопировать
At least you listen to me.
Well, of course.
I...
Наконец-то вы выслушаете меня.
Ну да, конечно.
Я...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов of course (ов кос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение