Перевод "щебетание" на английский
Произношение щебетание
щебетание – 30 результатов перевода
Я уверен, многие из них погибли.
Земля изобилует щебетание горькой призраки Умерших от войны, больных или голодных и упал, где они стояли
Проклятия, вы говорите?
I'm sure many died.
The land teems with the twittering of bitter ghosts dead from war, sick or starved and fallen where they stood...
A curse, you say?
Скопировать
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание
- Я должна убить...
It's a topsy-turvy world, Jane... ..and maybe the problems of two people don't amount to a hill of beans, but... ..this is our hill. And these are our beans.
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before: birds singing, dew glistening on a newly formed leaf... ..stoplights...
- l must kill...
Скопировать
Ц"десь такой непри€тный шум. Ц"акой стрЄкот, напоминает мне мышей. Ц"акой скрежет...
Ц"ипа щебетани€, стрЄкота...
Ц ак мыши, такие серые, мокрые, липкие, отвратительные... Цƒа, одна мышь городска€,
-There's a horrible noise, a chirping that reminds me of mice,
A squeaking,
-A chirping noise like gray mice who are damp and sticky and so disgusting,
Скопировать
Я уверен, что он пойдет к антилопе, и мы узнаем, где она живет!
[тревожное щебетание] Мальчик:
Нельзя! Не ешь птенцов!
When he goes to the jungle to seek the help of the Antelope, we will learn where she lives.
Snake!
Don't eat the birds.
Скопировать
Мы должны.
(ЩЕБЕТАНИЕ ПРТИЦ)
(ЗАДЫХАЮТСЯ)
We must.
(BIRDS CHIRPING)
(GASPING)
Скопировать
- Чудесный свежий воздух.
- Зубы сводит от щебетания.
- Соловьи поют.
-Lovely fresh air.
-My teeth ache with chattering.
-Nightingales singing.
Скопировать
От этих походов всегда так болит задница.
[ЩЕБЕТАНИЕ]
- Что это за звук?
Hiking is always such a strain on the buttocks.
[CHIRPING]
-What was that sound?
Скопировать
Гнездо падает с таким звуком:
[ЩЕБЕТАНИЕ]
- Они такие милые, когда напуганы.
That sounds like this:
[CHIRPING]
-They're so cute when they're scared.
Скопировать
- Можете описать его?
- Да, он был похож на щебетание.
- Щебетание? Да.
Can you describe it?
- Yes, it was a kind of chirrup.
- Chirrup?
Скопировать
- Да, он был похож на щебетание.
- Щебетание? Да.
Что-то вроде, "Чик-чирик".
- Yes, it was a kind of chirrup.
- Chirrup?
Yes. Like, erm, "Chi-chi-chirrup."
Скопировать
Продолжим.
Щебетанье птиц Северной Европы.
Дергач...
Right.
Bird songs of Northern Europe.
The corncrake... (twitters)
Скопировать
(стук пузырьков)
(щебетание птичек)
Миссис Кларк, хозяйка, говорит что она не спит по ночам с тех пор как приобрела это жилище и я ей верю.
(bottles clank)
(birds chirping)
Mrs. Clark, the proprietor, says she hasn't slept a night since acquiring the inn and I believe her.
Скопировать
Не стоит благодарностей, любовь моя.
Я слышу твои щебетания.
"О!
No, thanks necessary, love.
I hear you, twittering on.
"Oh!
Скопировать
[дует ветер]
[щебетание птиц]
[Мужской голос] Вы там, проснулись?
[Wind Whistling]
[Birds Chirping]
[Male Voice] You awake in there?
Скопировать
- Ответь на этот вопрос, Нил... и я всегда буду здесь, в любой ситуации.
[Щебетание птиц]
[Мужской голос] Страдания зависят не от происходящих событий... а от того, как на эти события реагируют.
- Of course:
[Chirping]
[Male Voice] Suffering has nothing to do with events: : : But with one's reaction to them:
Скопировать
Но неужели ты и в самом деле думаешь, что это сложно и для меня?
[Щебетание птиц]
[Прочищает нос и горло]
But do you really think it's too big for me?
[Chirping]
[Blows Nose, Groans]
Скопировать
[Шум ветра]
[Щебетание птиц]
Прости, малыш.
[Wind Whistling]
[Birds Chirping]
I'm sorry, baby:
Скопировать
Теперь ты готов?
[Щебетание птиц]
[Щебетание птиц]
Are you ready now?
[Birds Chirping]
[Birds Chirping]
Скопировать
[Щебетание птиц]
[Щебетание птиц]
[Аплодисменты зала]
[Birds Chirping]
[Birds Chirping]
[Audience Applauding]
Скопировать
Разве у тебя никогда не было отношений на расстоянии?
Ни разу с птичьим щебетанием.
Ладно.
LIKE YOU NEVER HAD A LONG-DISTANCE RELATIONSHIP?
NOT ONE WITH BIRD NOISES.
WHATEVER.
Скопировать
Независимо от того, что Вы делаете, не закрывайте свои глаза.
(щебетание птиц)
Ок.
Whatever you do, do not close your eyes. Okay?
(birds chirping)
Okay.
Скопировать
- Мы можем сменить музыку.
Мы еще не слушали "Щебетание птиц".
- Я просто хотела, чтобы это было красиво, понимаете?
Uh, we-we could change the music.
We haven't listened to "chirping birds" yet.
I just wanted this to be beautiful, you know?
Скопировать
- Нет.
Просто включите "Щебетание птиц".
- Хорошо.
No.
Just give me the chirping birds.
Okay.
Скопировать
Мм.
Это было бы намного проще, если бы ты использовала слова вместо этого щебетания.
Бьюсь об заклад, ты хочешь видеть вместо меня Кэлен.
Mm.
This would be so much easier if you used words instead of chirping.
I'll bet you wish Kahlan was here instead of me.
Скопировать
Сотовая связь, отправка сообщений, чирикание...
- Щебетание, доктор.
- А?
Cellular communication, text messaging, squeaking...
It's "tweeting," Doctor.
Huh?
Скопировать
Подумайте о ваших семьях.
Щебетание птиц.
Ветер.
Think of your families.
Birds chirping.
Wind.
Скопировать
Коп.
[Вой прекратился] [щебетание насекомых]
.
Cop.
[Wailing stops] [Insects chirping]
[Sighs]
Скопировать
Она понятия не имеет, что делать с ребенком.
Я проснулась от щебетания малышки, и подумала, "Почему бы не повести нашу маленькую пышечку на прогулку
Свежий воздух и солнце, натуральный рецепт для бодрости и здоровья ребенка.
She has no idea what to do with that baby.
I woke to the birdsong of the babe, and I thought, "Why don't I take our little scrumpet for a walk?"
Fresh air and sunshine -- Nature's recipe for a hale and hearty child.
Скопировать
Здесь их целые страницы.
Это не щебетания любовников.
Это коды банд.
There's pages of them.
These aren't love tweets.
These are gang codes.
Скопировать
Знаю, чтобы забраться к ней в штаны, тебе надо залезть на гору в виде Иисуса, но, к твоему сведению, Рик Младший поставил деньги на "никогда", а ты знаешь, как из него попрет самодовольство, если он выиграет.
Легкий ветерок гуляет между деревьев, приглушенное щебетание пролетающей мимо голубой сойки.
А затем у меня под ногами... Это!
I know you've got a Jesus-shaped mountain to climb to get into her pants, but, just so you know, Rick Jnr put his money on never, and you know how smug he'll be if he wins.
(BOBBY) Only moments ago, I was... walking along momentarily struck by how lucky we are to be surrounded by such natural beauty... the, er... gentle wind through the trees, the, er... far-off call of the blue jay taking flight.
And then beneath, er... my feet... this!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов щебетание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щебетание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
