Перевод "earthquake" на русский
earthquake
→
землетрясение
Произношение earthquake (орскyэйк) :
ˈɜːθkweɪk
орскyэйк транскрипция – 30 результатов перевода
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft,
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
I'm sure he'll wake up now.
He'd sleep through an earthquake.
But the closet could be a good place to look.
-Это может его разбудить.
-Нет, когда он спит, его ничто не разбудит.
Поглядите в чуланчике. Вы там прятались.
Скопировать
Do put those things away.
But if there's an earthquake, I want to be sure and see it.
Earthquake?
Убери это сейчас же.
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
Землетрясение?
Скопировать
But if there's an earthquake, I want to be sure and see it.
Earthquake?
Who said anything about an earthquake?
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
Землетрясение?
! Какое землетрясение? !
Скопировать
Earthquake?
Who said anything about an earthquake?
Oh, I'm so stupid, milord.
Землетрясение?
! Какое землетрясение? !
Ох, я такой дурак, милорд.
Скопировать
He did not mean it was cold. No.
He meant trango peeray... earthquake!
- This is the land of many earthquakes.
Это не означало, что ему холодно, нет.
Тренго пирей, означает землетрясение!
В этих местах землетрясения нередки.
Скопировать
- Oh, Robert, do be quiet.
An earthquake of the first magnitude.
I say, do you have to shake the whole place?
- Ну, Роберт, успокойся.
Землетрясение, нам повезло!
Ты прекратишь трясти или нет!
Скопировать
I say, do you have to shake the whole place?
By Jove, it's an earthquake!
Outside, everybody!
Ты прекратишь трясти или нет!
Боже! Землетрясение!
Уходим!
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Earthquake stood through the Great Kombinatora.
You already have enough lifting.
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
Землетрясение встало на пути великого комбинатора.
Отдайте стул. Вам, я вижу, надоело его держать.
Скопировать
I just couldn't write anything exciting for you to read.
A revolution in South America, a crisis in the Far East... and an earthquake in Peru.
[Chuckles] No, Murray, it's not the news. It's me.
Я просто не смог написать ничего, что было бы интересно читать.
Какая-то революция в Южной Америке, кризис на Дальнем Востоке... И землетрясение в Перу.
Дело не в новостях - дело во мне.
Скопировать
-What's happening?
-It's an earthquake!
-It's getting nearer.
-Что происходит?
-Это землетрясение!
-Оно становиться ближе.
Скопировать
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
Скопировать
I wish that a fire would engulf all Bagdad and I'd rescue you.
And that an earthquake would cause all people to perish, leaving only two of us, you and me.
- What name were you given?
Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
- как тебя зовут?
Скопировать
The ceiling is going to collapse!
- An earthquake!
- Quick!
Потолок сейчас обрушится!
- Землетрясение!
- Скорее!
Скопировать
Because Thara and I stayed behind with Beta to make some acid.
We were bringing it here for the Doctor when we felt the earthquake.
The Doctor!
Поскольку Тара и я оставались с Бетой изготовить немного кислоты.
Мы понесли её Доктору, когда почувствовали землетрясение.
Доктор?
Скопировать
We've got to move out of here you know.
You think there'll be another earthquake?
Oh that was not an earthquake.
Мы должны уйти отсюда, ты знаешь.
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
О, это было не землетрясение.
Скопировать
You think there'll be another earthquake?
Oh that was not an earthquake.
Oh no, it was coming from the machine.
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
О, это было не землетрясение.
Нет, оно исходило из машины.
Скопировать
- The Mayor's still talking.
- You don't say, an earthquake in Switzerland?
Poor Matterhorn, That'll be and end of him.
Сейчас говорит господин мэр.
Да вы что! Землетрясение в Швейцарии!
Бедняга Маттерхорн! Это его конец!
Скопировать
Agenore, what's that?
My God, it's an earthquake!
Agenore!
Адженоре, что это?
О Боже, землетрясение!
Адженоре!
Скопировать
Everyone for himself!
It's an earthquake!
And now, if you want to forgive me, there's a little gift for you in any alabaster little vase.
Каждый сам за себя!
Это землетрясение!
А теперь, если вы сможете простить меня, то найдете там небольшие подарки для себя... в каждой маленькой алебастровой вазе.
Скопировать
Hold on, Jo.
It's like an earthquake.
- It's getting hotter and hotter.
Держись, Джо.
Похоже на землетрясение.
- Становиться все жарче и жарче.
Скопировать
I will spend the night here.
She is an earthquake!
I shall sit here so I can see better!
Лучшую комнату! Остаюсь на ночь.
Она дикая как тигрица.
Подожди меня.
Скопировать
It was heavy, baby.
I saw the earth quake... and I saw the moon became like blood.
And every mountain and island was moved from its place.
И, блин, смотреть было непросто.
Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным.
И каждая гора и островок сдвинулись со своих мест.
Скопировать
This is the fighting tent.
Tonight she was an earthquake.
She knocked down eight men that were bigger than you.
Сюда, иди за мной.
Вот здесь она борется.
Сегодня она была сильна как ураган. Она уложила 8 сильных мужчин.
Скопировать
Everything is shaking, and quivering...
It must have been an earthquake.
I was in one once, and I remember all the furniture and all the dishes shook like crazy.
Все дрожит и вибрирует...
Это, должно быть, землетрясение.
Я как-то попал в одно, и я помню, что вся мебель и вся посуда тряслись как сумасшедшие.
Скопировать
BECAUSE SOMETHING AWFUL IS GOING TO HAPPEN. I CAN FEEL IT.
IT'S GOING TO FALL APART, OR--OR BLOW UP, OR THERE'S GOING TO BE AN EARTHQUAKE.
SWEETIE, THERE'S NOT GOING TO BE AN EARTHQUAKE.
Мы хотим, чтобы они хранились у вас.
Так, как вы говорите, что Ванесса хранит музыку.
Потому что случится что-то страшное. Я чувствую это.
Скопировать
IT'S GOING TO FALL APART, OR--OR BLOW UP, OR THERE'S GOING TO BE AN EARTHQUAKE.
SWEETIE, THERE'S NOT GOING TO BE AN EARTHQUAKE.
OR A TIDAL WAVE, OR--OR A GLACIER, OR SOMETHING. I DON'T KNOW WHAT.
Так, как вы говорите, что Ванесса хранит музыку.
Потому что случится что-то страшное. Я чувствую это.
Всё распадётся, или... или взорвётся, или будет землетрясение.
Скопировать
That's enough of your nonsense!
An earthquake!
?
Прекрати нести ерунду!
Землетрясение!
?
Скопировать
?
T- this ain't any ordinary earthquake!
Approaching!
?
Э-это необычное Землетрясение!
Приближается!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов earthquake (орскyэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы earthquake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орскyэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
