Перевод "землетрясение" на английский

Русский
English
0 / 30
землетрясениеearthquake
Произношение землетрясение

землетрясение – 30 результатов перевода

Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета
Благодарю вас.
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Thank you, sir.
Скопировать
Из Ташкента. Трясло их там...
Землетрясение, слыхала?
- Ты хоть газеты-то читаешь?
- They were quaked there.
Have you heard of earthquakes?
- Do you ever read newspapers? - Read. Quakes!
Скопировать
Убери это сейчас же.
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
Землетрясение?
Do put those things away.
But if there's an earthquake, I want to be sure and see it.
Earthquake?
Скопировать
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
Землетрясение?
! Какое землетрясение? !
But if there's an earthquake, I want to be sure and see it.
Earthquake?
Who said anything about an earthquake?
Скопировать
Землетрясение?
Какое землетрясение? !
Ох, я такой дурак, милорд.
Earthquake?
Who said anything about an earthquake?
Oh, I'm so stupid, milord.
Скопировать
Это не означало, что ему холодно, нет.
Тренго пирей, означает землетрясение!
В этих местах землетрясения нередки.
He did not mean it was cold. No.
He meant trango peeray... earthquake!
- This is the land of many earthquakes.
Скопировать
Тренго пирей, означает землетрясение!
В этих местах землетрясения нередки.
- Боже сохрани...
He meant trango peeray... earthquake!
- This is the land of many earthquakes.
- Gracious me.
Скопировать
- Боже сохрани...
Во всем мире не найти другого такого места, где случались бы такие красивые, живописные землетрясения
Почти невероятно застать его... Может быть нам повезет.
- Gracious me.
In the whole world, no place has such big... such beautiful, such magnificent earthquakes as right here.
But it is one chance in a million we should be so fortunate.
Скопировать
Да-да... конечно...
Похоже, что последние столетия землетрясения обходили это место стороной.
Да?
Yes. Yes. Yes, of course.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
Doesn't it?
Скопировать
- Ну, Роберт, успокойся.
Землетрясение, нам повезло!
Ты прекратишь трясти или нет!
- Oh, Robert, do be quiet.
An earthquake of the first magnitude.
I say, do you have to shake the whole place?
Скопировать
Ты прекратишь трясти или нет!
Землетрясение!
Уходим!
I say, do you have to shake the whole place?
By Jove, it's an earthquake!
Outside, everybody!
Скопировать
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Скопировать
Планета исчезла.
Какие землетрясения у них бывают?
Я не знаю.
The planet's gone.
What kind of earthquakes do they have in this place?
I don't know.
Скопировать
Еще одно - и планета разрушена.
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Any more like that, and they'll tear this planet apart
Captain, this tremor we felt, if that's what it was... than it's certainly like no seismic disturbance I've ever felt before.
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Скопировать
Пропадайте с вашим стулом, а мне моя жизнь дорога, как память.
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
Землетрясение встало на пути великого комбинатора.
You perish along with his chair! It's kinder to me my life!
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Earthquake stood through the Great Kombinatora.
Скопировать
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
Землетрясение встало на пути великого комбинатора.
Отдайте стул. Вам, я вижу, надоело его держать.
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Earthquake stood through the Great Kombinatora.
You already have enough lifting.
Скопировать
Я просто не смог написать ничего, что было бы интересно читать.
И землетрясение в Перу.
Дело не в новостях - дело во мне.
I just couldn't write anything exciting for you to read.
A revolution in South America, a crisis in the Far East... and an earthquake in Peru.
[Chuckles] No, Murray, it's not the news. It's me.
Скопировать
-Что происходит?
-Это землетрясение!
-Оно становиться ближе.
-What's happening?
-It's an earthquake!
-It's getting nearer.
Скопировать
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
Скопировать
Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
- как тебя зовут?
I wish that a fire would engulf all Bagdad and I'd rescue you.
And that an earthquake would cause all people to perish, leaving only two of us, you and me.
- What name were you given?
Скопировать
Именно поэтому их так сложно растревожить.
Газовое пламя, например, или электрическая дуга землетрясения, вулканы или эоны времени
Я еще раз спрашиваю, в какой стороне Уанвиль?
That's why it takes much to stir them
The heat of a blowtorch, for instance, or an electric arc earthquakes, volcanoes or aeons of time
Which way is Oinville?
Скопировать
Потолок сейчас обрушится!
- Землетрясение!
- Скорее!
The ceiling is going to collapse!
- An earthquake!
- Quick!
Скопировать
Поскольку Тара и я оставались с Бетой изготовить немного кислоты.
Мы понесли её Доктору, когда почувствовали землетрясение.
Доктор?
Because Thara and I stayed behind with Beta to make some acid.
We were bringing it here for the Doctor when we felt the earthquake.
The Doctor!
Скопировать
Мы должны уйти отсюда, ты знаешь.
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
О, это было не землетрясение.
We've got to move out of here you know.
You think there'll be another earthquake?
Oh that was not an earthquake.
Скопировать
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
О, это было не землетрясение.
Нет, оно исходило из машины.
You think there'll be another earthquake?
Oh that was not an earthquake.
Oh no, it was coming from the machine.
Скопировать
Сейчас говорит господин мэр.
Землетрясение в Швейцарии!
Бедняга Маттерхорн! Это его конец!
- The Mayor's still talking.
- You don't say, an earthquake in Switzerland?
Poor Matterhorn, That'll be and end of him.
Скопировать
Адженоре, что это?
О Боже, землетрясение!
Адженоре!
Agenore, what's that?
My God, it's an earthquake!
Agenore!
Скопировать
Хочешь?
Вулканы и... и землетрясения.
Спасибо.
Do you want it?
Volcanoes and a... and earthquakes.
Thank you.
Скопировать
Мастер, конечно.
хочу как можно быстрее узнать, были ли в последние время какие-либо извержения вулканов или сильные землетрясения
Не важно, где - в любой точке мира.
The Master, of course.
Jo, now listen to me - I want you to find out as quickly as possible if there have been any volcanic eruptions or severe earthquakes recently.
It doesn't matter where - anywhere in the world.
Скопировать
Да, он способный, но он сможет преодолеть этот кризис?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
Yes, he is able, but can he deal with this crisis?
Chairman Tensa has proved his efficiency in the face of fires, droughts, earthquakes...
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов землетрясение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы землетрясение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение