Перевод "conceive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conceive (кенсив) :
kənsˈiːv

кенсив транскрипция – 30 результатов перевода

I promise you that the thing I have so longed for will be accomplished here.
Now, my love, let me conceive.
And we will have a son.
Обещаю, что то, к чему я так долго стремилась, воплотиться в жизнь именно здесь.
Теперь, любовь моя, позволь мне зачать.
И у нас будет сын.
Скопировать
How does that make you feel, if you can feel?
I can feel more than you could ever conceive, Adama, but I won't die.
When this body dies, my consciousness will be transferred to another one.
Какие у тебя ощучения? Если они утебя ещё есть.
Я чувствую больше, чем ты можешь себе представить, Адама. Но весь я не умру.
Когда тело погибает, душа переходит в кого-то другого.
Скопировать
I'm healthy, strong.
No matter what they do, the doctors can't find the reason... why I'm unable to conceive.
What does Muad'dib say?
Я здоровая, сильная.
И все равно врачи, сколько ни бьются, не могут найти причину моего бесплодия.
A что говорит Муад-диб?
Скопировать
You gotta get at it, princess.
When your mother and I were trying to conceive you whenever she was ovulating, bam, we did it.
That's how I got my bad hip.
Ты должна словить ее, принцесса.
Когда мы с твоей матерью пытались зачать тебя всякий раз, когда была овуляция, бам, мы делали это.
Вот как я повредил бедра.
Скопировать
You would be required to eat greater and greater quantities of spice.
And if you conceive... it will accelerate your pregnancy.
But the question remains... who has been able to feed you the contraceptives for so long?
Тебе нужно есть все больше и больше пряности.
A если понесешь, она ускорит беременность.
Но нам по-прежнему неизвестно, кому так долго удавалось отравлять тебя?
Скопировать
Miss Melly's a fool, but not the kind you think.
She has too much honor to conceive of dishonor in anyone she loves.
And she loves you.
Мисс Мелли - дурочка, но не в том смысле, как думаете вы.
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит.
А она вас любит.
Скопировать
Sorry, I don't quite, uh... underst...
Are you actually trying to conceive a child?
We're just frustrated that at this stage we...
Простите, я не совсем... поня...
Вы действительно пытаетесь зачать ребенка?
Мы просто в отчаянии, что после всего того...
Скопировать
Unless you let me in and talk to me something very nasty will happen to Rebecca.
So nasty that your little mind can barely conceive of it.
You've found out. All right.
Если ты меня не впустишь и не поговоришь со мной что-то очень неприятное случится с Ребеккой.
Такое неприятное что твои маленькие мозги даже и представить себе не могут.
Ты понял.Хорошо.
Скопировать
Terror takes many forms.
I can conceive of no act of terror greater than the unforgivable the ultimate destruction, that of a
The kidnapping of Laura Newton has revealed to us has allowed us to confront and will allow us to eradicate the international traffic in souls.
Террор принимает различные формы.
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
Похищение Лоры Ньютон выявило международную сеть торговцев живым товаром и дало надежду на её полное уничтожение.
Скопировать
Horror, horror, horror!
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!
Confusion now hath made his masterpiece!
Ужас! Ужас! Ужас!
Ни язык Не вымолвит, ни сердце не постигнет!
Образец злодейства!
Скопировать
EMILIA:
Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my sweet lady?
О, горе мне!
Что он вообразил?
Что с вами, милая синьора?
Скопировать
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
But it's hard for us to conceive of eternity.
Why is it hard?
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Да, но трудно нам представить вечность
Отчего же трудно?
Скопировать
My God, you're a wicked woman.
And I told you a million times, baby, I wouldn't conceive with anyone else. - You know that, baby.
- A deeply wicked person. - My, my, my.
Он не до конца уверен, что это его собственный сын. Господи, какая же ты гнусная баба!
А я тебе миллион раз говорила, что не забеременела бы ни от кого другого.
Испорченная, гнусная баба.
Скопировать
If I touch a flower, it dies in my grasp.
Can you conceive how lonely I am... when there is nothing that doesn't shun me, that doesn't fade as
Yes.
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
Да.
Скопировать
Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now concentrating on men given to very strong mental images.
If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it.
The camp police spied even on dreams.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Полиции лагеря удавалось шпионить даже во снах.
Скопировать
The troops assigned to cover it had withdrawn.
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected
On the contrary, the French supposed that it was here, in the center, that the main Russian forces were concentrated.
Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло.
Неприятель не мог предположить дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек.
Напротив, он предполагал, что здесь в центре, сосредоточены главные силы русских.
Скопировать
bear... Sure you want me to?
"My dearest littel girl," "I had loved you, knowing you were not as others," "but conceive of my despair
"how very different you are from the manner of woman a man of my position could hope to make his wife."
Ты уверена, что хочешь, чтобы я прочитал?
"Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
которую мужчина моего положения может надеяться сделать своей женой.
Скопировать
She couldn't cut it. Cut it?
She couldn't conceive, could she?
Don't push your luck.
У нее не получилось.
Она не смогла зачать, ясно?
Так что не испытывай удачу.
Скопировать
Why people - 'n I'm not asking women - why people in general don't do everything with their lover?
I can't, I can't conceive that odd standard?
I hear complaints on both sides...
Почему люди - я не только женщин спрашиваю - почему люди не делают всего с любимым человеком?
Я не могу, не могу понять этот странный стандарт.
Слышны жалобы с обоих сторон...
Скопировать
Ah, yes...!
Please choose a line of any text... and do what i did with that word I conceive myself
I hope it's not too much for homework
Ну да ладно...!
К следующему разу я хотел бы, чтобы вы выбрали текстовую фразу и поиграли с ней так же, как я с этим вымышленным словом.
Я не слишком многого у вас прошу?
Скопировать
This is getting us nowhere.
If we do nothing else this week, we must conceive at least one terrorist act that will show all the world
A weak nation, a weak people, a people ripe for destruction!
Все эти бесполезные дебаты никуда нас не приведут.
Если нам больше нечем заниматься на этой неделе мы должны разработать хотя бы один теракт, который продемонстрирует всему миру что Соединенные Штаты, или Великий Сатана... на самом деле - бумажный тигр! ...
Нация слабаков, полумерков... народ, созревший для полного уничтожения! ...
Скопировать
They beat me all over
Evidently the English couldn't conceive of a grown man... that goes in search of his mother.
There mothers abandon... their children like dogs
Они били меня без остановки.
Англичанам невдомёк, что взрослый человек может навестить свою мать.
Вот вам результат: матери бросают своих детей как щенят...
Скопировать
But if you're willing to wait, you know, I may be able to find a couple of lesbians...
- who would be willing to conceive...
- That's good.
Я не знаю. Но если хотите подождать, может мне удастся найти пару лесбиянок,..
- Которые согласятся зачать...
- Лесбиянки - это хорошо.
Скопировать
At what this thought you're thinking would entail?
It would entail, as I conceive it, one husband, some children and a house to run.
In all of which, it may as well be said,
Ужель готов ваш ум Последствия его принять без дальних дум?
Нет, в них я повода не вижу для испуга. ; Они мне говорят про дом, детей, супруга...
Другого ничего я в них не вижу.
Скопировать
You can't create language without thought.
And you can't conceive a thought without language.
So which created the other... and thus, created the universe?
Нельзя создать язык без мысли.
Но и нельзя мыслить без языка.
Так что было раньше, и что создало вселенную?
Скопировать
There would be no childlike faith then. No poetry, no romance to make tolerable this existence.
Nobody can conceive or imagine... all the wonders that are unseen and unseeable in the world.
The most real things in the world... are those that neither children nor men can see.
И если бы не было этой детской веры, то не было бы никакой поэзии и романтики, чтобы скрасить существование.
Никто бы не мог представить, сколько чудес окружает нас в жизни.
А это самые реальные вещи, которые не видны ни взрослым, ни детям.
Скопировать
Since this is your own world.
The real figure that you conceive.
This is the world with nothing, the space with nothing, the world with nothing.
Этот код... боже!
Он атакует MAGI!
Отключить систему ввода/вывода.
Скопировать
Just go ahead and let 'er rip while we're all coming
That is so vile and beastly I can't believe any human being could even conceive of it
Jeez, little Miss Polly Pureheart
Ладно, пусти её, пусть идёт. Мы тут кончим пока.
Это так мерзко и противно, что аж не верится, что кто-то может о таком мечтать.
Боже, маленькая мисс Благородие.
Скопировать
Get to the point!
The point is, Linda did, that night, conceive a child.
No!
Ближе к делу!
Дело в том, что Линда в ту ночь зачала ребенка.
- Нет!
Скопировать
The Third investigation is over because the murderer was apprehended.
Even after we've discovered that Thirds are robots that can actually conceive.
Why stop here ?
Расследование по делу Третьих закончено, потому что убийца найден.
Даже после того, что мы узнали о способностях Третьих к размножению.
Почему остановились на этом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conceive (кенсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conceive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение