Перевод "польстить" на английский
Произношение польстить
польстить – 30 результатов перевода
Вы вызываете уважение тем, что не создаёте людям проблем и не заставляете их страдать.
Вы и вправду знаете, как польстить людям.
Что скажете о том, чтобы пропустить глоток-другой?
You're respectable because you don't give trouble to people or make them cry.
You really know how to flatter people.
What do you say, how about a drink or two? Let's go.
Скопировать
Вы ждете моей благодарности?
Мне это польстило бы.
Но это только начало.
Do you expect me to thank you?
You may. I'd love it.
It's only the beginning.
Скопировать
Ты кончил?
Чтоб Цезарю польстить, ты не стыдишься любезничать с его рабом!
Сердце у тебя, так холодно ко мне...
Have you done yet?
To flatter Caesar, would you mingle eyes With that ?
Cold-hearted toward me?
Скопировать
Это слишком!
О, Алджи, мы думали, что тебе польстит.
Мы немедленно обратились к тебе за помощью, не так ли, Кирсти?
This is really too much!
Oh, Algy, we thought you'd be flattered.
We turned to you for help immediately, didn't we Kirsty?
Скопировать
Ты должна ждать.
Все хорошо, ты ему польстил.
А что насчет фонтана?
You have to hang on.
Good, you've buttered him up.
And what about the fountain?
Скопировать
И согласно моей оценке сопротивления давлению у растительного волокна, то, что на него наступило, весило четверть тонны.
Странно, что грабители не польстились на другие ценные засекреченные материалы.
Вот список украденного.
And according to my estimation of the resistance to pressure of vegetable fibre, it was stepped on by something that weighed a quarter of a ton.
Funny thing is, they left a lot of valuable and top secret stuff behind.
Here's a list of all they actually took.
Скопировать
Он не очень хороший актер.
Ты ему здорово польстил.
Но ты прав, он был плохим актером.
If you only knew of the agonies I'm sparing you.
- He ain't much of an actor. - Ain't is the wrong word.
But you're right, he wasn't much of an actor.
Скопировать
-...честных работящих американцев.
- Ты польстился на секс!
Ты польстился на деньги!
-...for honest, hardworking Americans.
-You're just out for sex!
You're just out for money!
Скопировать
- Ты польстился на секс!
Ты польстился на деньги!
- Миссис Костанцо?
-You're just out for sex!
You're just out for money!
-Mrs. Costanza?
Скопировать
О, ничего страшного.
Мне это польстило.
Послушайте, Элли...
Oh, it's okay.
I was flattered.
Look, Ally...
Скопировать
Мне нравятся такие вещи!
Вы знаете как польстить человеку!
Эри-сан.
I love stuff like this!
You're good at egging people on!
Eri.
Скопировать
Но с тех пор, как умерла твоя мать я думаю о том, что так и не сказал ей.
Как мы упускаем наши шансы, польстясь на слова утешения на ласки, как мы не ценим вещи.
Но почему жизнь повторяется так мало и так поздно?
But ever since your mother passed away, I keep thinking of the things I never told her.
How we waste those opportunities to exchange the little words of comfort! a caress. How we take things for granted!
Why is life a repetition of "too little" and "too late"?
Скопировать
Не начинай с разговора о деньгах.
Сначала ему нужно польстить, он это любит.
Ты прав.
peas in his couscous!
- Don't talk money first.
Flatter him...
Скопировать
Мы снова о лидерстве?
Ничто так не польстит Джорджу Янгу больше, или толпе.
Ты дашь толпе представление, которого она хочет, а ему то, которого он ждёт.
We're back to front-running again?
Nothing would please George Young more, or the crowd.
You'd give them the performance they want and him the one he expects.
Скопировать
Думаю, стало просто скучно.
Ты всегда знал, как польстить девушке.
Стараюсь.
I'm just bored, I guess.
You always know how to flatter a girl.
I try.
Скопировать
Мы хотим всё это узнать, правда, Рэй?
Вы невероятно польстили мне, считая, что я способен...
Превратить таких червей, как мы, в классных особ?
We wanna learn it all, don't we, Ray?
I'm incredibly flattered that you'd think I was capable of...
Turning two slugs like us into classy items?
Скопировать
-В любом случае подольше, потому что...
-Большинству женщин это бы польстило.
-Да, думаю, Лео был особенно тронут...
- Anyway...
- Most women would be flattered.
- Leo was touched.
Скопировать
- Не буду, не буду.
- Извините, мне, конечно,... польстило Ваше внимание, но я...совсем... я совсем не такая...
- Что ж.
-Oh, I won't, I won't.
-I'm sorry I lied. I think I was just flattered by your attention but I'm not... I'm not really like that.
-Okay.
Скопировать
- Перехватить можно?
Ему польстит этот жест.
- Значит, останемся с ними.
- Can we intercept it? - No, sir.
He'll be flattered by the gesture.
- Yes, which means we're stuck with them.
Скопировать
Посмотрите хорошенько в зеркало и задумайтесь - на какой полке вам место.
Кто, польстившись на громкое имя маркиза де Сада, отдал дочь в заклад?
Да, и выкуп уплачен щедрый.
If you could see how repellent you look, you'd find it hard to decide- -which drawer to place yourself in.
Dazzled by the de Sade family name, you gave your daughter to Alphonse- -but when your house is threatened by fire, you want to buy her back.
I've already spent all available funds.
Скопировать
- Да.
Это сильно польстило моему израненному самолюбию.
А что насчет уха?
- Oh, yes.
Gave my poor, battered ego a big boost.
What about the ear?
Скопировать
Ваша газета произвела сильнейшую встряску.
Патель польстил мне.
Я был бы польщён ещё больше, если бы сказанное им было правдой.
Your journal has made great impact.
I'm flattered by Mr. Patel.
I would be even more flattered if what he said were true.
Скопировать
Нам всем известны и ваши новомодные способности, и ваши новомодные поступки.
Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн.
Ваши спутники тоже явились сюда для этого?
We all know that in the field of deeds and of talent... you in your field are an innovator.
That must be some sort of flattery, Mr. Talmann.
Have your companions also come to flatter?
Скопировать
У вас совсем не детские мысли.
Хотите мне польстить, потому что думаете, что мальчикам моего возраста хотелось бы чувствовать себя настоящими
Вот, смотрите.
You don't speak like a child.
You're just being flattering because you think boys of my age like to feel like men.
Here, look.
Скопировать
- Ах, миссис Харрингтон, без сомнения. Ужасно сметливая юная леди.
- Не думаю, что ей это польстит.
- По крайней мере она не прячет голову в песок.
- Ah, Miss Harrington, no doubt... that horribly bright young woman.
- I don't think she'd be Flattered.
- At least her head isn't in the sand.
Скопировать
Когда сей день прийдет, я все равно не захочу с тобой драться, Ромуло.
Я не имею желания корчить из себя героя, только чтобы польстить своей матери... и всем таким же, кто
Диком?
I might not even want to fight with you when that day arrives, Rómulo.
I don't want to play the hero just to please my mother... and those who, like her, live in that wild world!
Wild?
Скопировать
- Да.
- Что, польстить ему?
Отправить подарки - Изобразившему вас и молодой женщине это не поможет, сир.
- Yes.
- What, flatter him?
- It would be of little use, a player king and a young woman, sire.
Скопировать
– Ауда мне льстит.
– Легко же тебе польстить.
Я знал твоего отца.
- Auda flatters me.
- You are easily flattered.
I knew your father well.
Скопировать
Послушай-ка!
Польстим им немного, обнимем, поцелуем.
Поцелуем?
I tell you what!
As soon as they come into the living room, we'll be real nice to them, see, soft-soap them a little... smoosh 'em up.
Smoosh?
Скопировать
Придумал.
Польсти ей.
Что?
I've got it.
Flatter her.
What?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов польстить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы польстить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
