Перевод "terminal" на русский

English
Русский
0 / 30
terminalклемма зажим терминал семестровый
Произношение terminal (торминол) :
tˈɜːmɪnəl

торминол транскрипция – 30 результатов перевода

No operation.
This is a terminal diagnosis.
Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle.
Не операция.
Это смертельный диагноз.
По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.
Скопировать
Akari's own pain was palpable. But... there was nothing I could do.
The terminal I transferred at was crowded with people heading home...
And everyone's shoes were soaked from the snow.
Я ощущал обиду Акари как самую горькую обиду в своей жизни, но только изменить ничего не мог.
Терминал пересадочной станции заполнялся людьми, ехавшими с работы домой.
Их ботинки и сапоги были мокрыми от снега.
Скопировать
What are you trying to do?
Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Какую ты себе хочешь кличку?
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Скопировать
My baby,all grown up.
You know,nobody cares about your clinical trial or your sick,sick, terminal patients,who'd probably rather
- You're just jealous.
Мое дитя, совсем взрослое.
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
- Ты просто завидуешь.
Скопировать
Yeah, it's okay.
"won't say terminal" has got all the mouthful, anyway.
Didn't I tell you to treat Mr. Meltzer?
Ну да, жаль что не получилось.
Впрочем все равно выговорить тяжело.
Я же вам сказал заняться мистером Мельтером?
Скопировать
I will.
found two ounces of hash, some bootleg DVDs, and three DOP kits that belong to people who shower in the terminal
I'm hoping we find a picture of Collier with a big fat "x" marked through it, all covered in usable prints.
Присмотрю.
На данный момент мы нашли две унции гашиша, несколько пиратских DVD и три сумочки людей, принимающих душ в уборных терминала.
Надеюсь мы найдём фото Коллера с большим жирным "иксом" на ней, покрытое множеством полезных отпечатков.
Скопировать
Under this mess, anyway.
So forget about Terminal City.
- I'll help you clean up.
Под всей этой грязью...
Так что забудь о "Границе".
- Я помогу тебе прибраться.
Скопировать
You'll get caught.
You won't even make it to Terminal City.
- I'll take the sewers.
Тебя схватят.
Ты даже не успеешь добраться до "Границы".
- Воспользуюсь канализацией.
Скопировать
Yeah.
They stay away from Terminal City, because the biotoxins make 'em sick.
Not us, though.
Да.
Они стороняться "Границы", потому что биологические токсины для них опасны.
Но не для нас.
Скопировать
Of the slaves.
"Sp@rtacus" turns any specified broadcast terminal into its slave.
We control the program.
- Рабов.
- Веб-конференции у нас есть. - " Спартак" берет под контроль другие терминалы.
А мы управляем " Спартаком" .
Скопировать
I'll tell you all I know at present.
At about 11:20 last night, on the way from Odaiba avoiding another car her car crashed into a power terminal
Who was driving the car?
Я скажу всё, что знаю в настоящее время.
Приблизительно в 11:20 вчера вечером, по пути от Одайба, избегая другого автомобиля, её автомобиль врезался в электрический столб.
Кто был за рулём?
Скопировать
Directed by Ólaf Sveinsson
Hello, Hlemmur Bus Terminal here.
Did they tell you that the Hofdabakki route is being closed down?
Фильм Оулафюра Свейнссона
Алло, вокзал Хлеммур.
Вам сообщили, что дорога по Хофдабакки будет скоро закрыта?
Скопировать
Except it's bad if you're not one of us.
Terminal City is a 20-block no-man's-land in the heart of Seattle.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Скопировать
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Terminal City is far from empty.
It is home to rats, stray cats, a few homeless humans, and according to many reports an increasing number of transgenics, some of them far from human.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Здесь проживают крысы, сбежавшие кошки, несколько бездомных и, согласно многочисленным сводкам, постоянно увеличивающееся число трансгенных, некоторые из которых на людей не похожи вовсе.
Скопировать
All right.
Head for Terminal City.
- Anyone hurt?
Ладно.
Едем в Пограничный Город.
- Раненые есть?
Скопировать
What's up with this map?
It's Terminal City.
There was a biochemical accident in Sector Seven.
Что здесь отмечено?
Это "Граница" города.
Там произошла биохимическая авария в Секторе Семь.
Скопировать
I don't have a whole lot of patience.
I don't think you boys wanna stay in Terminal City any longer than you have to.
All right.
Моё терпение заканчивается.
Не думаю, что вы хотите задержаться здесь дольше, чем нужно.
Хорошо.
Скопировать
Looks like it's back to Manticore.
Things are tense at the gates of Terminal City.
- Hey, Joshua.
Вы их слышали. Похоже мы снова в Мантикоре.
Ситуация накаляется у ворот Пограничного Города.
- Привет, Джошуа.
Скопировать
I'm tired of being alone, Max.
If you go to Terminal City, I can't look after you.
You don't have to look after me, Max.
Я устал от одиночества, Макс.
Если ты уйдёшь на "Границу", я не смогу присматривать за тобой.
Ты не обязана делать это, Макс.
Скопировать
And the Chinese?
Aren't there lots of others just like them at the bus terminal?
Just forget them.
Надеюсь.
У нас, что нехватка китайцев на вокзалах?
Оставь их.
Скопировать
Just an extra vehicle.
If I had say, I wouldn't be the terminal co-ordinator.
Well I'll talk about this with the boss.
Только еще один автобус.
Если бы я согласился, я бы не работал диспетчером-координатором.
Но я обещаю поговорить с боссом.
Скопировать
Thank you.
I take you to the terminal.
No.
Спасибо.
- Я отвезу тебя на стоянку.
- Не надо.
Скопировать
- A whole system of computers.
Like the one behind your terminal there, like the one in the plane like the one on all planes in the
I ask you, are you prepared to take responsibility for your actions if I don't get this information on that plane?
- Всю систему компьютеров.
Как ту, что находится за вашим терминалом, как ту, что находится на самолёте как ту, что находится на всех самолёта авиалинии, как ту, что находится в диспетчерской вышке, сэр.
Я спрашиваю вас, вы готовы взять ответственность за свои действия если я не доставлю эту информацию на самолёт?
Скопировать
How do you know?
At seven I'll be waiting for you at the terminal gate.
What do you want?
Откуда ты знаешь?
- В 19:00 я жду тебя у выхода из терминала. - Нет, нет...
Что тебе нужно?
Скопировать
Prime Minister Rabin convened the cabinet for urgent consultations.
The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
Their relatives back home in Israel will have a sleepless night too, knowing that tomorrow at 2 PM the ultimatum given to the Israeli government will expire...
Премьер-министр Рабин созвал кабинет для срочных консультаций.
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
У их родственников в Израиле тоже будет бессонная ночь ... зная, что завтра в 2 часа истекает срок ультиматума израильскому правительству ...
Скопировать
But not a serious one.
Erm, serious enough for me to move in here but nothing terminal.
Oh, you don't think so?
Но ничего серьезного.
Серьезно, чтобы я перебрался сюда, но не серьезно для крайних мер.
- Правда?
Скопировать
-"Powers not delegated to the United States by the Constitution are reserved to the states. "
How long before there's a lawyer arguing we can't limit this to terminal patients include the chronically
When is it allowing children... -...to make the decision for the parents?
- "Полномочия не делегированные Соединённым Штатам Конституцией закреплены за штатами соответственно"
Как долго до аргумента адвоката "Мы не можем ограничить это умирающим пациентам? Мы должны включить хронических больных?
Когда позволить детям принимать решение за своих родителей?"
Скопировать
Me and Russell will be on the computer.
That leaves the terminal itself to Kima.
They might not know my face, but I sure as shit can't hang down there.
Я и Рассел сидим за компьютером.
Значит, в самом терминале остается только Кима.
Может, в лицо меня и не знают, но я охерененно уверена, что не смогу свободно там болтаться.
Скопировать
Notify Homicide and the OCME.
We got a floater at Patapsco Terminal.
Copy that.
Оповестите отдел убийств и службу медэкспертов.
У нас тут "поплавок", в районе Терминала Патапско.
Вас понял.
Скопировать
Why not just cut another guy in and run them out the bobtail lane?
These babies start disappearing and everybody on the terminal... is gonna suspect an inside job.
We're gonna need bolt cutters for the fence... and then we're gonna need enough wood beams... to make a track across the grass onto the road.
Почему бы не взять еще одного парня в долю и не вывезти их по объездной дороге?
Если эти малышки начнут пропадать, все на терминале заподозрят... дело рук местных.
Нам понадобятся кусачки для сетки... а еще приличное количество досок... чтобы проложить настил по траве до дороги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов terminal (торминол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terminal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торминол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение