Перевод "at stake" на русский

English
Русский
0 / 30
atза по с на в
stakeставить заклад кол ставка надолба
Произношение at stake (ат стэйк) :
at stˈeɪk

ат стэйк транскрипция – 30 результатов перевода

We don't trust each other.
There's too much at stake.
It's really a pity.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Слишком большие ставки.
А жаль.
Скопировать
L can handle it.
There's a lot at stake here.
- L can handle it.
Я справлюсь.
- Здесь многое на карту поставлено.
- Я справлюсь.
Скопировать
- Mr. Pecuchet...
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
- Месье Пекюше...
- Есть и другие интересы.
У меня здесь письмо от Антоне Биффара... Промышленника из Лилля, который заплатил Вам 30 миллионов... На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Скопировать
No. No, Bones.
There's more than two lives at stake here.
I cannot let it spread beyond this colony, even if it means destroying... a million people down there.
Нет, Боунз.
Здесь на кону не две жизни.
Нельзя допустить распространения этой заразы, даже если придется уничтожить миллионное население.
Скопировать
Don't be a fool.
- You know what's at stake.
- You bet I do. My family, a son that isn't born yet.
Не будьте дураком.
- Вы знаете, что поставлено на карту. - Конечно.
Моя семья, сын, который еще не родился.
Скопировать
I never forget a kind favor.
But you think differently when your life's at stake.
I refuse to get involved in a war.
Я никогда не забываю доброго отношения.
Но начинаешь думать по-другому, когда твоя жизнь находится в опасности.
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
Скопировать
Brentwood hall must be spotless.
Our reputation is at stake.
Oh, fiddIesticks!
Брентвуд Холл должен быть безупречным.
Наша репутация под угрозой.
О, вздор!
Скопировать
I do not know.
What is at stake?
If you eat everything say, two hours, I'll give you mine.
Вы меня не знаете.
На что спорим?
Если Вы съедите всю свою посылку, скажем, за два часа, я дам Вам вторую.
Скопировать
We don't talk that much
Except when our interests are at stake
Tomorrow they're gonna probe the walls
Мы не очень-то общаемся друг с другом.
Когда дело не касается наших общих интересов.
Завтра мы прозондируем стены.
Скопировать
We're preparing to board it.
There are lives at stake.
By our standards, alien life.
Мы готовимся к высадке.
На карте стоят жизни.
Чужие, по нашим меркам.
Скопировать
We must keep this quiet, Mary!
My career's at stake!
- Keep it quiet you may, but it means an end to my love!
Мэри, мы должны это скрыть!
Это может погубить мою карьеру!
Скрыть - пожалуйста, а вот моей любви ты больше не увидишь!
Скопировать
Well, why should I tell lies?
My life is at stake here.
Now... we have shown that your story about Mr. Christie giving your wife an abortion is nonsense.
Оборачивая все в свою пользу? Зачем мне врать?
На кону моя жизнь!
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Скопировать
You idiot, why didn't you send them away?
I tried to send them away, but they said your career could be at stake.
Introduce yourself.
Идиот, почему вы не отослали его?
Я пробовал отослать его, но он сказал, что ваша карьера может быть под угрозой.
Представьтесь.
Скопировать
Principal, please come at once.
The honor of our school is at stake.
The honor of our school?
Директор, пожалуйста, срочно едем.
Честь нашей школы под угрозой.
Честь нашей школы?
Скопировать
Isn't forcible rape in broad daylight a misdemeanor in this town?
There's too much at stake to throw away on hysterics now.
Hysterics?
Изнасилование по среди бело дня это не далеко?
Не думаю, что истерические крики тебе помогут.
Истерические?
Скопировать
There's been no responses yet, sir.
Did you advise them that the captain's life is at stake? Yes, sir.
They insist the matter must be referred to the Federation.
Пока нет ответа, сэр.
Вы сообщили, что жизнь капитана в опасности?
Да, сэр. Они ответили, что это должна решать Федерация.
Скопировать
Can you change the deluge into a drought?
Even when your life's at stake, you speak in riddles.
I don't understand you.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.
Я не понимаю тебя.
Скопировать
That's a miracle for sure. Take your car and come to my hotel.
My life is at stake! Chostakovitch's men can jump on me at any time.
There is a beach and public baths nearby.
Это правда чудо.
Садись в свою машину и езжай ко мне в отель.
В такое время и в этот сезон здесь никого нет.
Скопировать
Tom.
We have too much at stake.
I want you to get us to that motel all in one piece.
Том.
У нас так много поставлено на карту.
Я хочу, чтобы ты довезла нас до мотеля в целости.
Скопировать
Yes, sir, within two days. You have my word.
Yes, sir, I realise my future's at stake.
Two days, I guarantee.
Да, сэр, в течении двух дней.
Даю слово. Да сэр, я понимаю, что от этого зависит мое будущее.
Два дня, гарантирую.
Скопировать
I need you there.
There's a lot of money at stake.
I have to think it over.
Ты мне там нужен.
Большие деньги в опасности.
Мне надо подумать.
Скопировать
There's a planet to be decontaminated.
Millions of lives are at stake.
Once that has been completed, I'll return to Starbase 4 and turn you both over to the authorities.
Одну планету нужно дезинфицировать.
Миллионы жизней в опасности.
После этого я вернусь на 4-ю звездную базу и передам вас обоих властям.
Скопировать
We draw your attention to the regrettable bullet.
The community is at stake, and we have the means to protect it.
The Assembly is now in security.
Мы привлекаем ваше внимание к достойному сожаления поводу.
На кону все общество, и мы намерены защитить его.
Сейчас собрание в безопасности.
Скопировать
Another thing you should understand, Captain.
You have as much at stake as I have.
Your superiors made the statement that failure of this mission would be as catastrophic for Federation planning as it would be for our two planets.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Вы рискуете не меньше, чем я.
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Скопировать
Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count.
There is much at stake, my friend.
We must maintain our lead.
Синбад отправил на дно морское столько пиратов, что и не счесть.
Нам нельзя рисковать.
Раз есть фора, давайте ее сохраним.
Скопировать
I intend to request a full investigation under the auspices of the United Nations.
- There's too much at stake.
- Indeed.
Я намерен просить полного расследования при содействии Организации Объединенных Наций.
- На карту поставлено слишком многое.
- Действительно.
Скопировать
I must express my surprise and disappointment.
A forest is at stake of over 20,000 acres.
Before it has even been built, the factory is devastating all the surrounding areas.
Слушая то, что здесь обсуждалось, должен сказать, что я поражён и разочарован.
Я говорю о лесах, занимающих несколько сотен тысяч гектаров.
Мы являемся свидетелями опустошений, которые фабрика, еще не будучи построена, произвела в окрестностях. В сотнях посёлков нет воды в колодцах.
Скопировать
LOUIS DE BECHEREL, COUNCILLOR without considering that hesitation should have been applied since, when taking such decisions,
JEAN-BAPTISTE JAMES, LAND OWNER a human life is at stake!
The jury deliberated for three hours.
ЛУИ ДЕ БЕШЕРЕЛЬ, СОВЕТНИК и должны быть устранены без колебаний, так как при принятии таких решений,
ЖАН-БАТИСТ ЖАМЕ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ человеческая жизнь поставлена на карту!
Присяжные совещались три часа.
Скопировать
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was under attack by two Klingon warships.
This was a combat situation with hundreds of lives at stake.
It was at that moment, when suddenly the transport ship de-cloaked in front of the Defiant.
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух клингонских боевых кораблей.
Шел бой, на карту были поставлены жизни сотен людей.
Именно тогда, когда в разгаре сражения транспортный корабль внезапно снял маскировку перед носом "Дефаента",
Скопировать
That should serve both our interests.
You don't understand what's at stake here, Captain.
You must help me to defend my people.
Это нужно нам обоим.
Вы не понимаете, что поставлено на карту, капитан.
Вы должны помочь мне защитить мой народ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at stake (ат стэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at stake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат стэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение