Перевод "at stake" на русский

English
Русский
0 / 30
atза по с на в
stakeставить заклад кол ставка надолба
Произношение at stake (ат стэйк) :
at stˈeɪk

ат стэйк транскрипция – 30 результатов перевода

It's just you and me.
You know what's at stake.
Tell me what's on your mind.
Есть только Вы и я.
Вы знаете, что поставлено на карту.
Скажите мне, что вы думаете?
Скопировать
He wasn't to interfere unless it was absolutely necessary.
When you unleashed those phantoms, your life was at stake.
I didn't have a choice.
Он не должен был вмешиваться кроме случаев, когда это было абсолютно необходимо
Когда ты выпустил этих Призраков, твоя жизнь оказалась под угрозой.
У меня не было выбора
Скопировать
Merde!
French honour is at stake. I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
- Черт побери!
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Скопировать
- I object to this smugness, Your Honor.
- A human life is at stake here.
- The family of Della Ferrion... is here today, saying it is her wish not to be kept alive on a respirator.
Я возражаю против такого самодовольства, ваша честь.
На кону человеческая жизнь.
Присутствующая здесь семья Деллы Феррион утверждает, что она не приемлет искусственное дыхание.
Скопировать
I look poor, but that is a cultivated pose and posture.
I am not poor and I am not stingy when fundamental interests are at stake... as a complete aside.
There is a service you could do Mr. Hearst that would set off exactly against the funds he might otherwise believe you fleeced him of.
Я похож на нищеброда? Но это лишь образ для особого подхода.
Я не оборванец и не жмотничаю, как полный олух, когда на кону солидные ставки.
Мистеру Хёрсту можно оказать одну услугу в счёт той суммы, на которую вы пытались его выставить. Это чтобы не было подозрений.
Скопировать
Do we agree that whether you're a student, an executive, a businessman or a simple worker, you can think what you want of the IMF and the World Bank?
If you don't care what's at stake, you can look away.
- But in this case...
Ты согласен с тем, что студент ты, руководитель, бизнесмен или простой рабочий, ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке?
А если тебе нечего терять, можно и глаза закрыть на всё
- Но ведь тогда...
Скопировать
If i go through with this, they're going to come after you, and it doesn't matter if you're in spain or siberia.
I know, but with all those lives at stake, you have to do it.
Okay, i'm taking you to the airport.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Я знаю, но с такой жизнью под топором ты должен что-то сделать.
Окей, Кайл, я везу тебя в аэропорт.
Скопировать
You signed our kids' dismissals.
Their jobs were at stake.
And we lost them.
Вы подписали увольнение для своих детей.
Их рабочие места были под угрозой.
И мы их потеряли.
Скопировать
How could you do this to your family?
I didn't realize the honor of our family was at stake.
It always is.
Как ты мог так опозорить свою семью?
Я не задумывался, что на кону честь семьи.
Она всегда на кону.
Скопировать
- You understand my concern.
. - You do realise what's at stake, don'tyou?
You know we're working against the clock?
- Ты понимаешь мое беспокойство.
- Ага. – Ты ведь понимаешь, что поддано опасности?
Ты ведь знаешь, что мы работаем против времени?
Скопировать
The time has come for a little reality to set in.
Rosser my whole business is at stake here and the jobs of 19 people.
If not for me, for them.
Пришло время немного реальности.
Ср. Россер весь мой бизнес здесь на кону и рабочих мест из 19 человек.
Если не для меня, для них.
Скопировать
Maybe not that we know of.
We don't go running to our offworld allies every time an individual's life's at stake.
My life is no more valuable than anybody else's.
Возможно и есть, просто мы о нём не знаем.
Джек, мы не можем бежать за помощью к нашим союзникам каждый раз, когда чья-нибудь жизнь находится под угрозой.
И не говори мне, что это не так, потому что моя жизнь не чуть не ценнее жизни любого другого.
Скопировать
- Hello.
Townsend Agency... has worked on projects for the bureau... but never one with so many innocent lives at
Hey, I'm busy watching that doggone screen.
-Здравствуйте.
Уже много лет агентство Таунсенда работает над проектами для Бюро но никогда на кону не стояло столько невинных жизней.
Я никак не могу налюбоваться этим чумовым экраном.
Скопировать
Sir, I'd appreciate it if you wouldn't upset Vicky so much.
-After all, I have a lot at stake.
-Yes. Me, too.
Сэр, я бы попросил не расстраивать Вики.
- Ведь на кону моя жизнь.
- Да, и моя тоже.
Скопировать
You want to feel sorry for yourself, don't you?
With so much at stake all you can think of is your feelings.
One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world.
Хочешь жалеть себя?
Так много поставлено на карту, а ты можешь думать только о чувствах.
Одна женщина сделала тебе больно, а ты мстишь всему миру!
Скопировать
I don't want to go with you.
You don't seem to understand that there's $1 million at stake.
$1 million?
Я не хочу с Вами идти.
Похоже, Вы не понимаете. На карту поставлен миллион долларов.
Миллион?
Скопировать
I'll decide with whom my wife has dinner and whom she'll kill.
- Don't you see, Poland's at stake?
- Have you no patriotism?
Я решу, с кем ей ужинать и кого убивать.
- Пойми, это же судьба Польши.
- Вы не патриот.
Скопировать
I don't care if you've been after her for six years.
Our lives are at stake! Are you gonna let a woman come between us after all we've been through?
-Was an old lady brought in there? -Butch.
Ты работаешь на меня 6 лет.
Ты же не позволишь женщине встать между нами?
Не привозили пожилую леди после аварии?
Скопировать
Get her over here.
There's cash at stake. If we do, who sits with who?
Ladies' choice.
Приведи ее сюда, на кону наличные.
В таком случае, кто будет с кем?
Выбор за дамами. Естественный отбор.
Скопировать
He wouldn't risk having sex in the college.
Not with the Penford Chair at stake, no.
So are we saying that she's pretty much in the clear?
Он бы не стал рисковать заниматься сексом в колледже
Не поставил бы свое назначение на Пенфордскую кафедру под угрозу, нет
То есть мы можем сказать, что скорее всего она чиста?
Скопировать
That's why you don't have trouble being honest with me.
There's nothing at stake.
How do you feel about becoming a father?
Поэтому вы со мной честны.
Вы ничем не рискуете.
Как тебе будущее отцовство?
Скопировать
- Their contents are not relevant.
- Colonel O'Neill's life is at stake.
What you ask is not possible.
Их содержание не существенно.
На кону жизнь полковника О'Нилла. Я полагаю, что это важно.
То, что вы просите, невозможно.
Скопировать
Thing is, I don't think he wants me.
Too much at stake.
Too much mess.
Но я не думаю, что он захочет.
Слишком много на кону.
Слишком много грязи.
Скопировать
And I eat with him!
With France's future at stake!
It's outrageous!
Я приглашаю его за свой стол!
Когда решается судьба Франции!
Ей-богу, просто выть хочется!
Скопировать
Okay. If he calls or you have news, call us. Got that?
His life's at stake.
Why?
Если он позвонит вам, или кому-то другому, немедленно сообщайте!
Ведь жизнь сына твоего в опасности!
Почему! ?
Скопировать
-and a desperate one.
-You forget what is at stake, Sir Edward.
For the cost of ferrying General Charette- and his men across the Channel, we can put an end to- the war with France. Surely, even in your estimation,- it's a trifling effort for a place in history.
-и самого отча€нного.
-¬ы забываете, что €вл€етс€ ставкой, сэр Ёдвард.
÷еной за переправу генерала Ўаретта и его людей через пролив €вл€етс€ возможность положить конец войне с 'ранцией. роме того, если вам не безразлично,- это очевидный шанс зан€ть место в истории.
Скопировать
Don't be a fool.
- You know what's at stake.
- You bet I do. My family, a son that isn't born yet.
Не будьте дураком.
- Вы знаете, что поставлено на карту. - Конечно.
Моя семья, сын, который еще не родился.
Скопировать
- Mr. Pecuchet...
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
- Месье Пекюше...
- Есть и другие интересы.
У меня здесь письмо от Антоне Биффара... Промышленника из Лилля, который заплатил Вам 30 миллионов... На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Скопировать
We have to go back to Veridian 3 and stop a man called Soran from destroying a star.
Millions of lives are at stake.
History considers me dead.
Мы должны вернуться на Веридан 3 и остановить человека по имени Соран не дать ему уничтожить звезду.
Миллионы жизней поставлены на карту.
История считает меня мертвым.
Скопировать
- You're such a good hustler. - You're a good arsonist.
We both know what's at stake here.
You lose this one, every civil lawyer in the country's gonna be holding out his hand.
Слушай, я хочу, чтобы ты понял одну простую вещь.
Ладно?
Я не люблю раскрывать свои карты. Ты понял меня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at stake (ат стэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at stake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат стэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение