Перевод "treacherous" на русский
treacherous
→
предательский
вероломный
изменнический
Произношение treacherous (трэчэрос) :
tɹˈɛtʃəɹəs
трэчэрос транскрипция – 30 результатов перевода
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
The precious will be ours... once the Hobbitses are dead!
You treacherous little toad!
No!
Прелесть будет наша как только Хоббитцы умрут!
Ах ты, лживая жаба!
Нет!
Скопировать
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
I am not treacherous.
/But Macbeth is.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
— Я не изменник.
— Но изменник — Макбет.
Скопировать
Whenever Buckingham doth turn his hate on you or yours... God punish me with hate in those where I expect most love.
When I have most need to employ a friend... and most assured that he is a friend... deep, hollow, treacherous
This do I beg of God... when I am cold in zeal to you or yours.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
Молю об этом Бога, если вам и вашим всем душой не буду предан.
Скопировать
What have I done that seems disgracious in my brother's -
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence
And if I fail not in my deep intent, Clarence hath not another day to live.
Что сделал я дурного, милый брат?
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
А это значит: Кларенсу - конец.
Скопировать
Justice, Friendship, The Golden Peace, Hope. That is all that remains of Hope.
Treacherous Hope.
Rockweed, rowlocks, bailers
"Надежда" — что осталось от надежды.
Обманчивой надежды! ..
черпак!
Скопировать
Zereteli would never dare face you himself.
That's why he's so treacherous.
Promise me you'll be careful.
Зеретели никогда бы не решился встретиться с тобой лицом к лицу.
Вот почему он действует как предатель.
Обещай мне, что будешь осторожен.
Скопировать
- Haven't you a degree in Eastern?
- Treacherous Woman, tremble...
In the name of Preverti, daughter of the mountains... whose embrace with Rani makes the whole world tremble.
-А ты, разве, не востоковед?
Трепещи, предательница!
Во имя Преверти, дочери гор...
Скопировать
The throat is a very delicate instrument...
That's why the temperature of liquids is so important and ice creams are especially treacherous
You really think that ice creams are treacherous?
Горло это очень деликатное устройство...
А голосовые связки не является железом и потому надо соблюдать температуру жидкости
Действительно ты думаешь что они коварные?
Скопировать
Therefore, no human, Romulan or ally has ever seen the other.
Earth believes the Romulans to be warlike, cruel, treacherous.
And only the Romulans know what they think of Earth.
Таким образом, ни люди, ни ромуланцы, ни союзники не видели друг друга.
Земляне считают, что ромуланцы воинственные, жестокие, коварные.
И только ромуланцы знают, какими они видят землян.
Скопировать
My job is deadly dull a small-town newspaperman always editing stories of no interest.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
And what happens?
Моя работа смертельно скучна - продавец газет в маленьком городке всегда редактирует истории от нечего делать. (? )
Изредка случаются трагедии, ведь озеро - вещь опасная.
И что же случается?
Скопировать
And voice cords are not made from steal . That's why the temperature of liquids is so important and ice creams are especially treacherous
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
А голосовые связки не является железом и потому надо соблюдать температуру жидкости
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Скопировать
But keep an eye at your back, Theodore.
The enemy is treacherous like cats.
They meant to surprise me during sleep.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Враг предательски коварен, словно кошки.
Они хотели застать врасплох меня во время сна.
Скопировать
Exploiting human misery, that's what it is.
Nothing more vicious, more treacherous.
But it is from my father.
Они просто наживаются на чужом несчастьи.
Гнуснее этого нельзя ничего и вообразить.
Но на этот раз правда...
Скопировать
You say bravo, you, who can't see further than your magnifying glass.
You only believe in your treacherous senses, your eyes which may be long-sighted, short-sighted, blind
-Idiot!
Ты восклицаешь "Браво"?
кто не видит дальше своего носа в лупу... зеленого...
- Дурак!
Скопировать
I gave them food and flint to light a fire.
-You treacherous...
-No, Altos.
Я дал им еды и кремень, чтобы разжечь огонь...
-Ты предатель...
-Алтос, нет.
Скопировать
A rather formidable gentleman.
What about that treacherous little tramp with him?
Miss Kendall?
Довольно замечательный джентльмен.
А как насчет этой его коварной подружки?
Мисс Кендлл?
Скопировать
I hope you understand that I did everything I could.
Who would have thought, that this beast Regan was so treacherous?
Well, God bless him.
-Пoслушайте, Фpенсис, надеюсь, вы пoнимаете, я сделал все, чтo смoг?
-Хм, кoнечнo, Джонни, нo ктo же мoг пoдумать, чтo этoт скoтина Pиган oкажется таким веpoлoмным?
Ну да бoг с ним.
Скопировать
All eyes were on Constance.
The most treacherous of all was King Sigismund.
Though he promised Hus safety, he told the cardinals not to believe Hus and to burn him.
Все взоры обратились на Констанц.
Предатели, и главный - коороль Сигизмунд.
Хоть и обещал Гусу безопасность, кардиналам он сказал сжечь его.
Скопировать
I want to go home.
The world is too treacherous.
Lie down and relax, you have a temperature.
Я хочу домой.
Мир так жесток.
Ложись и расслабься, у тебя жар.
Скопировать
The way some people behave here in Kenya...
This is a treacherous climate. We all must take care of our skin.
Countess, were you in love with Lord Erroll?
"...то, как некоторые ведут себя здесь в Кении..."
В этом ужасном климате мы все должны заботиться о своей коже.
Графиня, можно спросить - вы были любовницей лорда Эрола?
Скопировать
King of the blacksmiths, when the old goat dies, we shall die.
The whirlpool is treacherous, it sucks you down and swallows you.
Is it a good omen?
Пропойте священные песни.
Король кузнецов, когда старый козел умирает, мы должны умирать. Водоворот предательств, это дерьмово влияет на вас и поглощает вас.
Soma!
Скопировать
I dislike cats
As treacherous as people
- Is it a good film?
Не люблю котов...
Фальшивые, как люди.
Извините, это хороший фильм?
Скопировать
I know.
You are the most evil the most treacherous and vile?
At a loss for words, Knut?
Я знаю.
Ты злейшая вероломная - и подлая?
Нет слов, Кнут?
Скопировать
You will not be now.
You treacherous, murderous filth!
By God, that you are an Irishman is terrible.
Теперь не выпорют.
Ах ты гад, предатель, убийца!
То, что ты ирландец, просто ужасно.
Скопировать
Cheetor! Ah.
A treacherous, underhanded sneak attack.
I like you, pussycat.
- Гектор!
- А-а, коварное, вероломное нападение исподтишка.
- Ты мне нравишься, киска.
Скопировать
Plots have I laid inductions dangerous to set my brother Clarence and the king in deadly hate the one against the other.
And if King Edward be as true and just as I am subtle, false and treacherous this day should Clarence
It's, "This day should Clarence be mew'd up about a prophecy which says that G of Edward's heirs."
Я сплел силки: умелым толкованьем Снов, вздорных слухов, пьяной болтовни Я ненависть смертельную разжег
И если искренен и простодушен Король Эдуард настолько же, насколько Я сам умен и лжив и вероломен, То быть Георгу Кларенсу в тюрьме:
Вот это "Ведь буква "Г", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить."
Скопировать
For then might we be assured of victory. Hear, hear.
For by their reluctance to pursue this war with the intensity it demands, they have proved treacherous
If we beat the king 99 times, he will still be our king and we his subjects.
Мы бы получили победу.
Из страха вести более интенсивные действия ...они предали разом и наше дело и нашу нацию.
да! да! Если бы мы побили короля 99 раз, ...он все равно останется королем.
Скопировать
"German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships.
"This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed "and the enemy thrown into
"For the greater glory of our fatherland and its Duce."
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Это предательское нападение на святую землю нашей страны будет отбито, а враг сброшен в море.
К ещё большей славе нашего Отечества и Дуче."
Скопировать
I used to be free and alive!
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice.
Leave now, my sweet child!
Я хотел быть живым и свободным!
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса.
Уходи сейчас же, моё дитя!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов treacherous (трэчэрос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treacherous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэчэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение