Перевод "treacherous" на русский

English
Русский
0 / 30
treacherousпредательский вероломный изменнический
Произношение treacherous (трэчэрос) :
tɹˈɛtʃəɹəs

трэчэрос транскрипция – 30 результатов перевода

And voice cords are not made from steal . That's why the temperature of liquids is so important and ice creams are especially treacherous
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
А голосовые связки не является железом и потому надо соблюдать температуру жидкости
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Скопировать
But keep an eye at your back, Theodore.
The enemy is treacherous like cats.
They meant to surprise me during sleep.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Враг предательски коварен, словно кошки.
Они хотели застать врасплох меня во время сна.
Скопировать
What?
All of your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority as shrine magistrate will soon
So you were... after all...
Что?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами будет доложена в Высшее управление.
Так ты был...всё-таки...
Скопировать
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Скопировать
- It was too hot.
Spring is treacherous!
Oh, youth!
- Такая жара стоит
Весна очень обманчива, Карлос
Молодежь
Скопировать
Keep your hands off Kirk.
You treacherous thing.
- You're jealous.
Держи свои руки подальше от Кирка.
Ты, вероломное создание.
- Ты ревнуешь.
Скопировать
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Скопировать
Sings the roof off lovely, he does, sir.
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
Соловьем поет, прямо разливается.
Где мои изменчивые друзья?
Поймайте их, пока они не убежали далеко!
Скопировать
I used to be free and alive!
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice.
Leave now, my sweet child!
Я хотел быть живым и свободным!
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса.
Уходи сейчас же, моё дитя!
Скопировать
For then might we be assured of victory. Hear, hear.
For by their reluctance to pursue this war with the intensity it demands, they have proved treacherous
If we beat the king 99 times, he will still be our king and we his subjects.
Мы бы получили победу.
Из страха вести более интенсивные действия ...они предали разом и наше дело и нашу нацию.
да! да! Если бы мы побили короля 99 раз, ...он все равно останется королем.
Скопировать
It simply gives you a lot of facts that happened to have been hidden away and were perhaps a lot better hidden away.
It's rather treacherous stuff.
Yes, like the muck they drag out of everybody in the law courts.
Вас просто представляет ряд фактов, которые до тех пор были скрыты... и хорошо, что они были скрыты.
Вот такая правда - предательская штука.
Да, вроде той гнусности, которую непременно вытягивают из вас на суде
Скопировать
They were such friends.
They're all the same - treacherous.
They get your confidence and then they turn on you.
Они же были дружелюбны.
Они все одинаковы - предатели.
Они вошли к вам в доверие, и обернули это против вас.
Скопировать
"German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships.
"This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed "and the enemy thrown into
"For the greater glory of our fatherland and its Duce."
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Это предательское нападение на святую землю нашей страны будет отбито, а враг сброшен в море.
К ещё большей славе нашего Отечества и Дуче."
Скопировать
I really am used to driving in snow. There's absolutely no danger.
This type of snow is very treacherous.
- I'll go so you can get some sleep.
Если честно, я привык к снегу, привык к горам, я спокойно доехал бы.
Мокрый снег самый опасный.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
Скопировать
A terrible vision came over me.
If he'd escaped the treacherous sea, he'd surely perished smothered by an anaconda.
School kids!
Ужасное видение предстало перед моими глазами.
Если он и спасся в коварном море, то наверняка нашел смерть в объятиях анаконды.
Ох уж эти школьники!
Скопировать
Cheetor! Ah.
A treacherous, underhanded sneak attack.
I like you, pussycat.
- Гектор!
- А-а, коварное, вероломное нападение исподтишка.
- Ты мне нравишься, киска.
Скопировать
You will not be now.
You treacherous, murderous filth!
By God, that you are an Irishman is terrible.
Теперь не выпорют.
Ах ты гад, предатель, убийца!
То, что ты ирландец, просто ужасно.
Скопировать
A woman !
Treacherous snake!
My name is Mulan.
Женщина!
Змея-предательница.
Меня зовут Мулан.
Скопировать
It was an honor to serve with them.
But their Vorta, he... was something different-- manipulative treacherous... trusted by neither side.
In the end... he was killed... by the Jem'Hadar First.
Служить с ними было честью.
Но их ворта, он... он был другим - манипулятор, предатель... никто ему не доверял.
А в конце... его убил... Первый джем'хадар.
Скопировать
That's too bad.
Those mountains are treacherous.
If you had roped up to me, I could have kept you alive.
То-то и плохо!
В горах опасно, придётся переходить ледники.
А если пойдёшь в связке со мной, не разобьёшься.
Скопировать
Easy, or I'll kill you.
Treacherous bitch!
You're a dead man!
Кокс, или я убью тебя.
Вероломная сука!
Ты покойник!
Скопировать
You have a burden when you have girls.
Daughters are treacherous.
Treacherous!
У тебя только бремя когда у тебя девочки.
Дочери - предательницы.
Предательницы!
Скопировать
Daughters are treacherous.
Treacherous!
Dad didn't even get a Christmas tree this year.
Дочери - предательницы.
Предательницы!
Папа даже не купил елку в этом году.
Скопировать
I know.
You are the most evil the most treacherous and vile?
At a loss for words, Knut?
Я знаю.
Ты злейшая вероломная - и подлая?
Нет слов, Кнут?
Скопировать
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
is why every pound of fruit we preserve as jam is a pound that won't need to be shipped here through treacherous
To that end, I've made a survey of the local area and put together this map of all the blackberry hedgerows in and around the village boundary.
По всей вероятности, первые потери в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием.
Поэтому каждый грамм фруктов, который мы сохраним в варенье, это грамм, который не нужно переправлять сюда через опасные воды.
С этой целью я обследовала местность и нанесла на карту все ежевичные изгороди в деревне и окрестностях.
Скопировать
I hope you understand that I did everything I could.
Who would have thought, that this beast Regan was so treacherous?
Well, God bless him.
-Пoслушайте, Фpенсис, надеюсь, вы пoнимаете, я сделал все, чтo смoг?
-Хм, кoнечнo, Джонни, нo ктo же мoг пoдумать, чтo этoт скoтина Pиган oкажется таким веpoлoмным?
Ну да бoг с ним.
Скопировать
I want to go home.
The world is too treacherous.
Lie down and relax, you have a temperature.
Я хочу домой.
Мир так жесток.
Ложись и расслабься, у тебя жар.
Скопировать
What is "shenanigans"?
Nonsense, mischief, often a deceitful or treacherous trick.
- Why do you always have to rush off?
Что такое "махинации"?
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк.
- Куда ты всё время бежишь, сломя голову?
Скопировать
I dislike cats
As treacherous as people
- Is it a good film?
Не люблю котов...
Фальшивые, как люди.
Извините, это хороший фильм?
Скопировать
alas, poor Milan! - To most ignoble stooping.
a treacherous army levied, one midnight fated to th' purpose, did Antonio open the gates of Milan; nd
The ministers for th' purpose hurried thence me and thy crying self.
Милан мой бедный, отдал он в рабство.
И вот, собрав изменников отряд, В глухую ночь миланские ворота Антонио открыл, и в полном мраке
Меня с тобой отправили в изгнань Ты плакала...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treacherous (трэчэрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treacherous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэчэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение