skills — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
skillsквалифицированный наторелый искусство умение мастерство
30 результатов перевода
Let's talk a moment.
Your skills don't seem average, where did you come from?
Are you someone that works and gets money?
Давай поговорим минуту.
откуда ты?
кто делает все ради денег?
Скопировать
You made your choices, and they are valid choices.
But don't pretend they don't affect your skills.
You... are a very good surgeon.
Ты сделала свой выбор, и это твой выбор.
Но не делай вид, что это не повлияло на твои навыки.
Ты... очень хороший хирург.
Скопировать
Oh. Yeah, I was helping Mouse finish the float.
And my painting skills are pretty much at the kindergarten level.
You're covered.
Я помогал Маус закончить платформу.
И мои навыки раскрашивания остались на детском уровне.
Ты вся вымазана.
Скопировать
They are the handful of mysteries in all of my career which have eluded my powers of deduction.
So the next time you wish to hone your skills on a solo venture, I encourage you to peruse them.
I've already given them my all. So there's little risk that I will arrive at a solution before you.
Это горстка тайн во всей моей карьере, которые ускользнули от силы моей дедукции.
Так что в следующий раз, когда ты захочешь отточить свои навыки, в сольном начинании, я рекомендую тебе ознакомиться с ними.
Так существует маленькая опасность, что я приду к разгадке раньше тебя.
Скопировать
We train at night under the cover of darkness.
Sharpening our skills against possible dragon attacks by Alvin.
But remember, it's secret.
Мы тренируемся ночью, под покровом тьмы.
Оттачивая наши навыки, что бы отразить возможную атаку драконов Элвина.
Но помни, это секрет.
Скопировать
I honestly don't know if you're lying, Major.
But a man with your unique skills might come in handy.
So whether you try to help us or hurt us we'll keep you close.
Я правда не знаю, врете ли вы, майор.
Но человек с такими навыками, как у вас, может нам понадобиться. Да, мэм.
Хотите ли вы помочь нам, или навредить... Мы будем держать вас близко. Но если вы попытаетесь нам навредить...
Скопировать
No.
Mostly we were concentrating on helping her control her telekinesis, not developing new skills.
Where's my rug?
Нет.
В основном мы пытались помочь ей контролировать телекинез, а не развивать новые умения.
А где ковёр?
Скопировать
Yeah, and this week, you're a Peeping Tom.
I'm gonna think of it as practicing my surveillance skills.
That's a wrap, folks.
Мда, а на этой неделе ты подглядываешь в окна.
Я рассматриваю это как отработку навыков слежки.
Какая секретность, ребята.
Скопировать
Mary, this is exactly what we were talking about before.
Steve, bad eggs have nothing to do with my parenting skills, okay?
I could be a good mother, just not right now.
Мэри, это именно то, о чем мы раньше говорили.
Стив, плохие яица не имеют ничего общего С моими родительскими навыками, хорошо?
Я могу быть хорошей матерью, просто не сейчас.
Скопировать
You're a headhunter?
Recruitment advisor-- developing former government personnel with specialized skills.
Why all the secrecy?
- Вы рекрутер?
- Консультант по набору персонала, занимаюсь бывшими бюджетниками со специальными навыками.
К чему такая секретность?
Скопировать
That's kind of a stretch.
Look, when it comes to social skills, I've mastered the big three.
There's the coy smile.
Верится с натяжкой.
Слушай, что касается общения, я овладел тремя основными правилами.
Вот застенчивая улыбка.
Скопировать
He will at least amuse the crowd before the bull gores him.
They have come to assess our skills to see if we are worthy of a wager.
There is something about the Queen.
По крайней мере, он развлечет толпу до того, как его забодает бык.
Они пришли оценить наши способности, чтобы понять достойны ли мы пари.
С этой королевой что-то не так.
Скопировать
Everybody relax.
Guess my mom being topless had more to do with my line skills than I thought.
Oh, great.
Успокойтесь.
Похоже, я лучше умела пролезать без очереди, когда мама была топлесс.
Ну, здорово.
Скопировать
A girl like you was never meant to be normal.
See, you got skills. Instincts, abilities that very, very few people on this planet have.
You are freaking spectacular.
Девушка, которая никто не была б нормальной.
У тебя есть качества, инстинкты, возможности, который есть очень, очень мало у кого.
Ты чертовски потрясающая.
Скопировать
I am not moving to Malaysia.
I understand, but with your skills in a market like Kuala Lumpur...
I find it so reassuring... the movie stars, the pop singers... they really are just like the rest of us.
Я не поеду в Малайзию.
Понимаю, но с твоими навыками на рынке вроде Куала-Лумпур...
Я нахожу его обнадеживающим... звезды кино, поп-исполнители... на самом деле, они такие же, как мы.
Скопировать
Shado, along with Slade Wilson, trained Oliver to fight.
She coached him in skills she had learned from her father.
Showoff.
Шадо вместе со Слэйдом Уилсоном научила Оливера драться.
Она научила его всему, что узнала от своего отца.
Выпендреж.
Скопировать
Oh.
No skills.
No, no, no, I have, I have skills...
Ясно.
Навыков не имеет.
Нет, нет, имею. Умею печатать.
Скопировать
You were kidding me.
I went in there thinking I was gonna use my business skills, and whatever hope I had of a flirtation
"Don't forget to spay and neuter me."
Ты дурачила меня.
Я туда пошла в расчёте на то, что там пригодится моя деловая хватка, но все мои надежды на флирт с тем красавчиком-французом рухнули, когда он меня увидел в той футболке с надписью:
"Не забудь меня кастрировать."
Скопировать
Yuka-chan, how do you like Kondo-kun?
You know, Kondo-kun has good surgical skills, and his research papers are brilliant
And Yuka-chan, as you can see, he's handsome too.
тебе нравится Кондо-кун?
у Кондо-куна... хорошие навыки хирурга и статья его отличная.
он красив.
Скопировать
Nothing fancy.
Baked ziti's about the extent of my culinary skills.
Thanks.
Ничего особенного.
Запеканка из макарон — это пик моей кулинарной способности.
Спасибо.
Скопировать
Him!
Since his days as a prosecutor, with immense skills, he came to be known as a man with integrity and
Yeo-Yi-Do's Lee Byung Hun( Famous movie star).
Это он!
Наконец-то у Кореи тоже появился стильный и привлекательный премьер-министр он стал известен как человек прямой и честный он получил прозвище...
Ю И До Ли Бён Хон*
Скопировать
It's Cup Rice. Ahjumma told me the that the kids don't really eat breakfast.
So I tried to demonstrate my skills.
It's convenient and nice. Right, kids?
Чашка риса что дети практически не завтракают
Поэтому я решила продемонстрировать свои навыки
Это удобно и забавно дети?
Скопировать
It's only been 2 years so far.
It's all based on your skills, so would there ever be a problem?
What?
Сейчас прошло всего 2 года.
Проблемы какие-то появились? какие могут быть проблемы? этот раз будет последним.
Что?
Скопировать
And most of the banking division vanished in the explosion.
You asked for a specialist with language skills.
That's what you get.
Почти все аналитики по транзакциям погибли при взрыве.
Ты просил специалиста с языковыми навыками.
Ты его получил.
Скопировать
Sounds like you need to work on your people skills.
You need to work on your people skills.
Those meetings were canceled because we just got fired.
Похоже, ты не умеешь работать с людьми.
Похоже, с людьми не умеешь работать ты.
Эти встречи отменены, потому что нас уволили.
Скопировать
But that's not--
This jury knows all about your parenting skills, which involve berating, belittling, screaming, sadism
Objection!
Но это не...
Но присяжные знают о ваших родительских качествах, как вы ругаете, недооцениваете, о скандалах, садизме...
Протестую!
Скопировать
Do you know why you're here, Michael?
- My skills, my training.
- No.
Ты знаешь, почему ты тут, Майкл?
- Мои навыки, мой опыт.
- Нет.
Скопировать
Looks like Irene's hunting!
My dad has always wanted me to learn a bunch of skills that I...
I never really was interested in, but... eventually, I'm just, like, you know, just to get him to stop nagging me, I'll take the classes.
Похоже Ирен охотится!
Мой отец всегда хотел меня обучить некоторым навыкам, в которых..
я никогда не была заинтересована, но в конце концов, я просто, знаете, чтобы прекратить его постоянное нытье, взяла несколько уроков.
Скопировать
I mean, I've been terrified of needles my entire life.
And she just used her impressive nursing skills and nurturing bedside manner to give me a meningitis
I'm sorry, but your mouth is incredibly distracting.
Всю свою жизнь я боялся уколов.
А она просто использовала свои медицинские способности и умение найти подход к пациенту и сделала мне прививку от менингита в зад.
Извини, но твой рот невероятно отвлекает.
Скопировать
Well, honey, every night you cross examine somebody.
They're using your prosecutorial skills.
Wait.
Ну, дорогой, каждую ночь ты допрашиваешь кого-нибудь.
Они используют твои навыки обвинителя.
Подожди.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение