Перевод "skills" на русский
Произношение skills (скилз) :
skˈɪlz
скилз транскрипция – 30 результатов перевода
We can help you build schools.
Educate the young in the latest technological and scientific skills.
Your public facilities are almost nonexistent.
Можем помочь вам построить школы.
Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Ваши общественные учреждения едва существуют.
Скопировать
Tell me if I'm wrong. You seem gigantic. Forget about my size.
Only my skills matter.
Can I help you?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но банк у Вас небольшой.
Нужно смотреть не на размер, а на опыт работы.
Я могу чем-нибудь помочь Вам?
Скопировать
Master swordsman Hayato Yazaki.
Fit and eager, his skills honed to perfection.
One false step and he'll slice you in two.
Мастер владения мечом Хаято Язаки.
Сильный и стремительный; его мастерство отточено до совершенства.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Скопировать
But if it hadn't been Zurita, it would have been someone else...
What a waste to spend your skills on a futile dream.
I think everything will be all right.
Но если бы не Зурита, был бы другой...
Неужели ваши руки не принесут никому пользы? ..
А я думаю, что все будет хорошо.
Скопировать
Someone said it's 5% talent and 95% hard work...
Forget skills or hard work...
I'm too dumb for such jokes...
Говорят, что это 5% таланта и 95% упорного труда.
Забудьте про навыки и упорный труд.
Я слишком глуп для таких шуток.
Скопировать
Go ahead and get your revenge.
You've got skills.
I'm leaving now.
Вперед, и соверши свою месть.
У тебя есть опыт.
А я уезжаю.
Скопировать
I see your talents have gone beyond the mere physical level.
Your skills are now at the point of spiritual insight.
I have several questions:
Твой дар вывел тебя на новую ступень развития.
Ты близок к обретению сил духовных.
Я хочу спросить:
Скопировать
- Come here!
Well, now I show their skills!
But just try it!
- иди сюда!
нт, сейчас покажт свои умения!
А попробтй-ка зто!
Скопировать
- Waste what?
Skills, talent, yourself.
How do you know that I'm wasting myself?
- Что губить?
Способности, талант, себя.
С чего ты взял, что я себя гублю?
Скопировать
Practice them!
I have great confidence to their skills.
So far, Nero!
потрениртй их!
т меня большое доверие к их умениям.
пока, нерон!
Скопировать
What do you mean?
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.
Well, I have some very skilled!
о чем зто вы?
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
нт, я-то очень умелый!
Скопировать
No, thank you.
You've only survived so long because you have certain usefulness, because of your technical skills.
Once this project is over...
Нет, спасибо.
Вы выжили так долго, потому что вы были полезны, из-за ваших технических навыков.
Когда этот проект закончился...
Скопировать
Then that's great
Great skills
I will buy you a champagne
Ну, вот и хорошо.
- Враво, старик!
Не потерял форму! - Спасибо! Шампанское всем!
Скопировать
I will buy you a champagne
Flawless skills
No license though
Не потерял форму! - Спасибо! Шампанское всем!
- А, Вам понравилось, патрон?
- Безумец! Вы еще поймете!
Скопировать
He's got company
We will show you his skills soon
Not good!
- Он правда пролетит под триумфальной аркой?
- Отчаянный парень.
- Что?
Скопировать
Its decisions are superior those that could take a human.
His knowledge and analytical skills surpass those of the greatest geniuses.
And, most important of all:
јдекватность его решений, превосходит человеческую.
"мение и способность анализировать ситуацию, его наивысшее достижение.
" самое важное:
Скопировать
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to get through chaotic political storms.
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
Скопировать
I heard you're a master in bed.
Use your skills to Please me.
Turn around - you're too far away.
Я слышал, что ты великолепна в постели.
Примени все свои навыки, чтобы удовлетворить меня.
Развернись - ты слишком далеко.
Скопировать
What do you want me to do?
I want you to use all your powers and all your skills.
I don't want his mother to see him this way.
Что я должен сделать?
Используйте все свое умение... и мастерство.
Я не хотел бы, чтобы его мать увидела его таким.
Скопировать
Those of you who cannot swim, you stick to this pool.
The others can swim for a water skills certificate, and those kids must keep within these red rubber
Is that clear?
Те, кто не умеют плавать - держаться этого бассейна.
Те, кто умеет и у кого есть документ о том, что он учился плавать, не заплывают за красную линию.
Всё ясно?
Скопировать
Just the stack of pictures of educated, beautiful women from good families who are lining up wanting to marry me could make a building.
But family, education, skills, age, you don't have anything going for you.
Or raise your hand if one of those applies to you.
Из фотографий образованных, красивых девушек из влиятельных семей, мечтающих выйти за меня, можно возвести дом.
Ты же не можешь похвастаться ни приличной семьёй, ни образованием, ни молодостью.
Если где-то ошибся, подними руку.
Скопировать
Read, go to school... or look for a job, earn your own money.
Do you have any skills?
I can type.
читать, учиться или найти работу, зарабатывать собственные деньги.
У вас есть какие-нибудь навыки?
Я могу печатать.
Скопировать
We talked about it.
You'll need to develop skills I don't think you have.
-Such as?
Мы обсуждали это.
Вам нужно развить в себе умения, которых у вас сейчас нет.
- Например?
Скопировать
Does he know how to use the stun setting on a disruptor?
Nonlethal skills are not valued in the Empire.
They are among my deputies.
знает ли он, как устанавливать дизраптор на режим оглушения?
Не смертельные уровни оружия не ценились в Империи.
Они ценятся моими помощниками.
Скопировать
Negative.
The crystal is to big for flyers to carry only Tarantulas has the skills to segment it
Then we have to get there first. All five of us.
- Хмм, никак нет.
Кристалл слишком велик, летунам не поднять его в воздух. - Только Тарантул сможет разделить его на части.
- В таком случае, мы должны быть там первыми.
Скопировать
Jerry, I'm in trouble.
I got no skills.
I can't peel, I can't chop, I can't grate, I can't mince.
Джерри, я в беде.
Я ничего не умею.
Не умею чистить, не умею резать, натирать, крошить.
Скопировать
That was pretty impressive-- standing up to Brunt the way you did.
Who'd have thought I had such natural leadership skills?
Oh, I knew it all along.
Ты был великолепен, когда вот так встал перед Брантом.
Кто бы мог подумать, что у меня там много врожденных лидерских качеств?
O, я всегда это знала.
Скопировать
Niles, I thought you said you saw Houghton come in here.
Well, I'm sorry if my tracking skills aren't up to your standard.
Instead of asking for a baby brother, you should have asked for a German short-haired pointer.
Найлс, ты же сказал, что видел, как Хаутон зашёл сюда.
Ну извини, если мои навыки слежки не удовлетворяют твоим стандартам.
Вместо того, чтобы спрашивать младшего брата тебе следовало спросить у немецкого гладкошёстного пойнтера.
Скопировать
That last message was garbled.
I've always thought of my piloting skills as modest, at best, and the conditions were extremely dangerous
still, I did outmaneuver those Akritirians, didn't I?
Последнее сообщение было искажено.
Я всегда думал, что мои навыки пилотирования были в лучшем случае скромными, а условия были чрезвычайно опасны.
Однако, я перехитрил этих акритирианцев, правда?
Скопировать
- Yes, of course you do. For this evening, it might be best if you excused yourself.
You see, it requires quick thinking, improvisational skills - and a knack for remembering details.
- Well, never used any of those skills as an undercover cop.
- Конечно, но сейчас будет лучше, если сошлешься на дела и уйдешь.
Тут нужна быстрота мышления, умение импровизировать и талант к запоминанию деталей.
- Да, куда уж мне, бывшему копу под прикрытием.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов skills (скилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
