Перевод "the hands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the hands (зе хандз) :
ðə hˈandz

зе хандз транскрипция – 30 результатов перевода

He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
You know what?
My daughter, Mary,owes God a great deal for escaping the hands of that poisoning whore.
She planned to have a poisoned child...
Знаете что?
Моя дочь, Мэри, обязана Богу за то, что уберег от рук это ядовитой шлюхи
Она собиралась родить отравленного ребенка...
Скопировать
- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Скопировать
Further she questions the impartiality of her judges.
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться только в Риме.
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Скопировать
Intestines in the hands.
Did you just say- intestine in the hands!
Grey's Anatomy Season 4 Episode 12
Кишечник в руках.
- Ты сейчас сказала... - Кишечник в руках!
Grey'sAnatomy Cезон 4 Эпизод 12
Скопировать
At least against the lady and her father.
We're all in the hands of God.
But I worry that while I lie here uselessly.
По крайней мере, против леди Анны и её отца.
Мы все в руках Божьих.
Боюсь, что пока я лежу здесь никчёмный.
Скопировать
It was thought that the wishes of the man were in vain as the door to miracles was unable to be opened.
but that heavy door suddenly... was opened by the hands of the woman.
finally, will these two finally find happiness?
ведь он так и не смог открыть дверь чудес.
Но внезапно тяжеленная дверь была открыта руками женщины.
будут ли когда-нибудь эти двое счастливы?
Скопировать
She did some terrible, crazy, selfish stuff.
But you tell me what she ever could have done to deserve death at the hands of somebody like you.
It's complicated.
Она вела себя ужасно, глупо, эгоистично.
Но скажи мне, что такого она сделала, чтобы заслужить смерть от рук такого, как ты .
Все сложно.
Скопировать
I- intestines in the hands.
Intestines in the hands.
Did you just say- intestine in the hands!
У меня в руках кишечник.
Кишечник в руках.
- Ты сейчас сказала... - Кишечник в руках!
Скопировать
I collect one for every day of sobriety.
- Keeps the hands busy, if you know what I mean.
- That's good.
- Один камень - один день воздержания.
Просто чтобы занять руки. Ты понял, о чём я.
- Слава богу.
Скопировать
But you're not going anywhere?
I sleep better, knowing my life's work is in the hands of the... the saintly, the unsullied Shawn Farrell
So we thought we had a cure for the world's obesity problems.
Ты ведь никуда не собираешься?
И тем не менее, я сплю спокойнее, если знаю что дело моей жизни в святых руках незапятнанного Шона Фаррела.
Итак, мы думали что у нас в руках ключ к проблеме ожирения мира.
Скопировать
-I'll make him one now.
Destiny put Clipper back into the hands of God.
Shaggy was in Bernice's hands.
А теперь станет бандитом.
Судьба вручила Клипера в руки Господа.
Судьба Лохматого оказалась в руках Беренисе.
Скопировать
We will announce it.
I will not let that she fell into the hands of these killers or Kaun.
Who knows what they will do with it.
Мьl обнародуем ее.
Я не позволю, что бьl она попала в руки Кауна или этих убийц.
Кто знает, что они сделают с ней.
Скопировать
You signed her up to work with someone she loathes?
Isn't putting your wife's career into the hands of an alcoholic director a risk?
Stuart Stinhurst and I go way back.
У нее с этим нет проблем
А не рискованно отдавать карьеру вашей жены в руки режиссера-алкоголика?
Стюарт Стейнхаст и я давно работаем вместе
Скопировать
The grass is so fine.
You've the hands of a surgeon.
I don't want to be a doctor.
И трава такая тонкая...
У тебя руки хирурга.
Не хочу быть врачом.
Скопировать
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Скопировать
It'll dry that rash right up.
Plus, it keeps the hands young.
Yes. Sandy, you're hired.
Она поможет от сыпи.
Плюс, она оставляет руки молодыми.
Да, Сэнди, ты нанят.
Скопировать
You were no different at his age.
After the death of your father at the hands of Cronus, fear almost consumed you.
Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength.
Ты был таким же в его возрасте.
После гибели твоего отца от рук Кроноса страх почти целиком поглотил тебя.
Подобно Райаку, желание отомстить предавало тебе силу.
Скопировать
Yeah.
See, in the hands of an expert, a good knife has 1,001 uses.
Run!
Да.
Смотри ,нож в умелых руках, имеет 1001 применение.
Бежим!
Скопировать
The half-Japanese, half-Chinese American Army brat made her first acquaintance with death at the age of 9.
It was at that age she witnessed the death of her parents at the hands of Japan's most ruthless yakuza
She swore revenge.
Эта дочь военных, полуяпонка полукитаянка впервые познакомилась со смертью в возрасте 9 лет.
Тогда ей пришлось стать свидетельницей гибели её родителей от руки самого жестокого босса Якудзы: босса Матсумото.
Она поклялась отомстить.
Скопировать
Senator Palmer is still in great danger. Now that my family are safe, I can help you.
As of now, your case will be put in the hands of the Justice Department.
Justice Department!
Сенатор Палмер еще в опасности мои жена и дочь в безопасности, я могу работать.
Твое дело будет передано в Mинистерство юстиции.
В Mинистерство юстиции!
Скопировать
Open your eyes.
For the hands on the eyes game to work...
-...the present has to be on the table. -To criticize the method in which the presents are presented means you will never get presents.
Открой глаза.
Окей, ты понимаешь, что для того, чтобы игра "закрой глаза" сработала,
-Ты понимаешь, что если будешь критиковать метод вручения подарков, то больше никогда подарки не получишь?
Скопировать
BENSON: Finds his way over the Manhattan Bridge down to the BQE.
On and off to ditch the hands but not the head?
Well, CSU measured.
- Он выезжает через Манхеттенский мост на автостраду Бруклин-Квинс Экспресс.
- Где он выбросил руки, но не голову?
- Криминалисты сделали замеры.
Скопировать
It was terrible.
We were kids separated from our families and we spent two months there at the hands of women who force-fed
They even refused to put me in the top class because I was too thin.
Это было ужасно.
Нас, детей, отлучали от наших семей, и мы проводили два месяца во власти женщин, которые нас постоянно откармливали.
Они даже не хотели признать меня лучшим учеником класса, потому что я был слишком худой.
Скопировать
What you judged to be right.
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling.
It should have been brought back to the Citadel to be kept safe.
Как показалось верным.
Ты послал Кольцо Всевластья в Мордор в руках полоумного Невысоклика.
Его следовало доставить в Цитадель чтобы хранить здесь.
Скопировать
Hands, red from work are ashamed to show it.
And I'm talking only about the hands, I'm not saying everything else.
Tele, pregnancy disruptions, beautiful breasts without attention, This ruined beauty, even eyes, she prays for mercy.
Руками, покрасневшими от работы, которые стыдно показывать.
И я сейчас говорю только о руках, я не говорю обо всём остальном.
Теле, разрушенном беременностями, великолепной груди без внимания, этой погубленной красоте, даже глазами она молит о пощаде.
Скопировать
You're like a dried-up river bed.
How long have you had not been happy in the hands of men?
- Two men at once, tried?
Ты, как высохшее русло реки.
Как давно ты уже не была счастлива в руках мужчины?
- Двое мужчин сразу, пробовала?
Скопировать
I wish you to be my brother.
They never seen such work come from the hands of even the oldest women.
And so Quillwork Girl became the sister to the seven brothers... and they lived well.
Они указывают нам путь.
Девушка дала этим шейенским юношам рубашки войны, которыми они стали гордиться.
Они никогда не видели такой вышивки, даже у старейших женщин.
Скопировать
Yes, the Police Ohief managed to catch a counterfeiter-gang!
We, my friend Macky and I, found them and played them right into the hands of the police!
But that isn't even all of it. Go on!
И кому, г-н советник уголовной полиции, удалось провалить работу большой банды фальшивомонетчиков?
Мы, Мэки и я, выследили их. И сдали полиции.
Но это ещё не всё.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the hands (зе хандз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение