Перевод "adventure novel" на русский
Произношение adventure novel (эдвэнчо новал) :
ɐdvˈɛntʃə nˈɒvəl
эдвэнчо новал транскрипция – 32 результата перевода
Which would make a perfect ending to your diary; perhaps my career in publishing.
But this is not the end to the best-selling erotic adventure novel that hits book shelves in one month
That feels soon.
Что было бы идеальным окончанием твоего дневника, возможно, и моей карьеры издателя.
Но это не финал популярного эротического, приключенческого романа, который станет хитом продаж через месяц.
Как скоро.
Скопировать
That's how it began. Alright.
My first two years with Beatrice were like a romantic adventure novel.
A fast-paced one.
Так все и началось.
Первые два года нашей жизни были похожи на романтическую сказку.
В ускоренном чтении.
Скопировать
Which would make a perfect ending to your diary; perhaps my career in publishing.
But this is not the end to the best-selling erotic adventure novel that hits book shelves in one month
That feels soon.
Что было бы идеальным окончанием твоего дневника, возможно, и моей карьеры издателя.
Но это не финал популярного эротического, приключенческого романа, который станет хитом продаж через месяц.
Как скоро.
Скопировать
That's how it began. Alright.
My first two years with Beatrice were like a romantic adventure novel.
A fast-paced one.
Так все и началось.
Первые два года нашей жизни были похожи на романтическую сказку.
В ускоренном чтении.
Скопировать
YOUNG TÖRLESS
BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL
Cinematography by FRANZ RATH
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
ПО РОМАНУ РОБЕРТА МУЗИЛЯ "Душевные смуты воспитанника Терлеса"'
Оператор ФРАНЦ РАТ
Скопировать
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
Thanks, ma'am.
Now I can finish my novel.
Prepare to die.
Спасибо.
Теперь я могу закончить мой роман.
Ты должен приготовиться к смерти.
Скопировать
No one must know the truth.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Why do you always speak in metaphors?
Никто не должен узнать правду.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Почему вы всегда говорите метафорами?
Скопировать
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
KRISTIANIA 1890
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
Христиания. 1890 год
Скопировать
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
Is his new novel interesting?
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Мне казалось, что я должна сделать это.
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
Скопировать
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Скопировать
I've been to that place too.
As soon as I heard about your adventure, I knew.
I stole your map to make sure.
- Я тоже там бывал.
Как только узнал о твоём приключении, я догадался.
И украл карту, чтобы удостовериться.
Скопировать
I am always alone.
Perhaps, for him, the taste for adventure is overwhelming.
Only we, only I am guilty.
- Я всё ещё одна.
- Похоже, его страсть к приключениям оказалась сильнее всего остального.
- Только мы, только я виновата во всём.
Скопировать
No.
Because there isn't the least bit of adventure in you.
You know what you are, Paul?
Нет.
Ты совершенно не умеешь расслабляться.
Знаешь, кто ты?
Скопировать
Let it be, let it crash, it wouldn't be a loss.
The author had in mind Dostoevsky's novel "The Deamons"
Hey guys. Hey tell me please, Is there any wedding here?
В том большого вреда нету.
По мотивам романа Ф. Достоевского "Бесы"
Эй, дружище, скажи мне, это здесь играют свадьбу?
Скопировать
I'll bet she's looking at her naked body in a mirror.
In every novel written by a woman, the heroine looks at herself naked in a mirror.
Gilberte is not a writer.
Ручаюсь, что сейчас она любовно разглядывает мой снимок.
А я ручаюсь, что она разглядывает свое голове тело в зеркале.
-Уверяю тебя.
Скопировать
Forgive my curiosity, Mr. Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
Adventure, captain.
Adventure.
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Приключение, капитан.
Скопировать
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Adventure.
There was little else left on Earth.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Приключение, капитан.
Приключение. На Земле уже почти ничего не оставалось.
Скопировать
It's about people.
That's a novel subject.
You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in.
О людях.
Это тема для романа.
Странно, но мне, когда я вошла, показалось, что это был дневник.
Скопировать
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Скопировать
It's a sad story.
And not even novel.
So one day you decided to put an end to it.
Это грустная история.
И в ней нет ничего нового.
Значит, в один прекрасный день вы решили положить всему этому конец?
Скопировать
Stay calm and we'll maybe save our lives.
What an adventure!
Their chief is maybe an handsome young man, like in the novels.
Сохраняйте спокойствие, и, может быть, мы спасем свои жизни.
Какое приключение!
Наверное, из главарь - красивый молодой человек, как в романах.
Скопировать
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Novel National Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were
Was it necessary for judges to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Скажите, в 1935 году судьи должны были носить на мантиях какие-либо регалии?
Скопировать
I see.
Dr Wieck, you referred to "novel National Socialist measures introduced, among them sexual sterilisation
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Понятно.
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Скопировать
Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes.
Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами.
Скопировать
I have a need for your talents.
that'll take the stench of the land out of your lungs... that is if you, uh, still have the stomach for adventure
Oh!
Мне нужны ваши таланты.
Я имею в виду морское путешествие, которое проветрит ваши легкие от земной вони... если у вас, конечно, м-м... еще осталась страсть к приключениям.
О!
Скопировать
I do that in the act.
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
I play the part of the rabbit, too.
Я так делаю в своем номере.
Я фокусник, а это мое новшество.
Я также исполняю роль кролика.
Скопировать
Prepare a funeral for a Viking.
FÁBRl FROM A NOVEL OF D. KOSZTOLÁNYl
music BY:.
ѕодготовьте похороны викинга.
Сценарий П.Бачо и З. Фабри По роману Д.Костоланьи
Композитор: Д.Ранки
Скопировать
Let's not play with words.
He wanted me to get him a banned American novel. I told him to give me some chocolate... and butter.
Let's hope this time it's a decent American book.
- Не играйте словами.
Тирселин хочет купить у меня запрещенный американский роман, но я отказал ему,а он все равно принес мне плитку шоколада и пачку масла.
Понятно,только не говори,что ты в восторге от американской литературы.
Скопировать
Hello, Doctor.
village ON THE river based on the novel by Antoon Coolen
Hello, Geert.
Господин доктор.
Деревня у реки. По одноименному роману Антоона Коолена
ЗдорОво, Гайс.
Скопировать
Are you going to let me float around without knowing a thing?
I'll write a novel about this if I survive.
And I won't spare you.
И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая?
Если выживу, напишу роман об этом.
И вас не забуду.
Скопировать
I couldn't bear that you'd inherited your mother's illness, so I fled.
I had to finish my novel.
Is it any good?
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе. И сбежал.
Мне надо было закончить роман.
Роман удался?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adventure novel (эдвэнчо новал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adventure novel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвэнчо новал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
