Перевод "Devotions" на русский
Произношение Devotions (девоушенз) :
dɪvˈəʊʃənz
девоушенз транскрипция – 20 результатов перевода
You are taken aback. Though I do acknowledge that the sense that you intend is gaining increasing currency through its use, yes.
You have returned from your devotions betimes.
I had to make tea.
Хотя, как я понял, сМысл, который вы вкладываете в зто слово, гораздо сильнее.
Вы возвратились из церкви очень рано.
Мне нужно было сделать чай.
Скопировать
In life, Herakles died of a poisoned shirt, given him in error by his jealous wife.
Making his devotions to the gods at the end of the great journey Alexander bade the East farewell and
To this day, there is no accounting of how many died.
К примеру, Геракл умер от отравленной рубахи, которую по ошибке поднесла ему его ревнивая жена.
Принеся жертвы богам по окончании великого похода, Александр простился с Востоком и направил свою армию на запад, через огромную Гедросийскую пустыню, пытаясь найти кратчайший путь домой, в Вавилон.
До сего дня неизвестно, сколько человек погибло по дороге.
Скопировать
They must be found and killed.
This must take precedence over all other duties and devotions.
He is not the Lord of Time, the one who will return?
Тогда их следует поймать и убить.
Сейчас это задача первоочередной важности.
Значит, он не Повелитель Времени, вернувшийся спасти нас?
Скопировать
I am most displeased.
It is not fitting that a future king of England should make his devotions in a Catholic chapel.
Your private beliefs are respected.
- Я весьма недоволен.
Недостойно будущему королю молиться в католической часовне.
У каждого своя вера, но эта протестантская страна.
Скопировать
Out there at dawn, he was.
He should be at his devotions, not digging the ditches.
Go and carry that pail for him.
С самого рассвета был.
Он должен исполнять свой долг, а не копать канавы.
Отнеси за него ведро.
Скопировать
Attention!
Devotions!
And right!
Внимание!
Молитвы!
И правой!
Скопировать
Look.
It is a new method for counting your devotions
They're made out of oak for great lords Rosewood for rich ladies.
Погляди.
Это тебе. Будешь считать молитвы ...
Для лордов, их делают из дуба, для придворных дам из палисандра.
Скопировать
like that... can never, ever be contented.
I mean, one's devotions are not entirely chosen.
-But the Bible. I mean, there isn't one condoning passage in the entire Bible.
Он не может... полностью лишить их удовольствия в жизни.
Ведь наклонности человека не всегда зависят от его самого.
- Но во всей Библии нет ни одной фразы, извиняющей и оправдывающей такое поведение.
Скопировать
(Prays in Latin)
When the girl arrived she interrupted his devotions
She forced him to speak to her
(Prays in Latin)
Когда девушка пришла, то прервала его молитвы.
Она заставила его поговорить с ней.
Скопировать
- At around midnight, the guests departed.
Madame retired to her nightly devotions, and the Deroulard household slept.
All except Paul, a slave to insomnia, who returned to his study in order to work.
Около полуночи гости разъехались.
Мадам удалилась на свои вечерние молитвы. А прислуга Дерула спала.
Все спали, за исключением Пола, который был рабом бессонницы и возвратился в свой кабинет поработать.
Скопировать
With our potions thou took motive, with our motions came to pass.
We rescind no past devotions, give thee substance, give thee mass.
You're the one who's barely here.
Когда-то они производили оборудование для электрошоковой терапии. Неизвестный объект, которым жгли наши жертвы. Гарсия, какие психиатрические лечебницы в Вирджинии используют оборудование для электрошоковой терапии?
Пять лечебниц брали оборудование Лексвелл. Из этих пяти три были закрыты, две по-прежнему действуют. Совмести список лечебниц с клиентской базой Малленсов.
Уже занимаюсь.
Скопировать
Go on, Walter, show the General how beautifully you've mastered the wave.
one to interrupt Lord Rahl's revelry to inform him that he needs to come here to lead those dreary devotions
Very well.
Давай, Уолтер, покажи генералу, как хорошо ты научился подражать этому взмаху.
Что ж, вы ещё хотите быть тем, кто отвлечет Лорда Рала от дел и сообщит, что ему необходимо явиться на эту тоскливую церемонию, можете так поступить.
Очень хорошо.
Скопировать
We'll leave you to your...
If you could spare time from your devotions to meditate on when you last saw the key?
Of course.
Мы оставим вас с вашими...
Если сможете, уделите немного вашего Божественного времени помедитируйте, чтобы вспомнить, когда именно вы в последний раз видели ключ?
Конечно.
Скопировать
We'll speak later.
After devotions, yes?
♪ Strengthen me, O Creator ♪
Поговорим позже.
После молитвы, хорошо?
Дай мне силы, Создатель,
Скопировать
Brenna wasn't well.
Why would she kill herself during devotions?
As opposed to what?
Бренна страдала.
Зачем она покончила с собой во время обряда?
А во время чего?
Скопировать
Aren't you supposed to be asleep?
Well, I'm glad to see you at devotions.
Having the Creator on your side certainly can't hurt when it comes to learning to use your gift.
А ты не должна уже спать?
Хорошо, буду рада видеть вас на молитве.
Имея творца на своей стороне, конечно не больно когда речь идет об обучении использовать твой дар
Скопировать
You lead the village?
In prayer, in devotions?
The only sacrament he can perform is baptism.
Вы освещаете деревню?
В молитве, в богослужении?
Единственное таинство, что он может свершить это крещение.
Скопировать
When Nurse Crane gets back tonight, I'm asking her to look at the roster for Easter weekend.
We need extra time for our devotions and there are several babies due.
I'm afraid the younger generation will need to step up to the plate.
Когда сестра Крэйн вернется сегодня вечером, я попрошу её проверить список дежурств на Пасху.
Нам необходимо дополнительное время для молитвы, а еще несколько малышей должны появиться на свет.
Боюсь, молодежи придется взять это на себя.
Скопировать
Well, she hasn't been drinking and we all know Becky likes a drink.
though she hadn't had a drink and she went to be on her own when it looked like you were wavering your devotions
All the signs were there, mate.
Ну, она не пила, а все мы знаем, что Беки любит выпить.
Ты говорил, что ее тошнило каждое утро, несмотря на то, что она не пила, и она ушла, чтобы быть одна, когда стало казаться, что твои чувства к ней увядают.
Все признаки налицо, приятель.
Скопировать
We chose this room because it's the quietest.
We thought it might help you with your devotions.
Thank you, Sister.
Мы выбрали эту комнату, потому что здесь тише всего.
Мы подумали, это поможет вам сосредоточиться на молитвах.
Спасибо, сестра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Devotions (девоушенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Devotions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девоушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение