Перевод "to give advice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to give advice (те гив эдвайс) :
tə ɡˈɪv ɐdvˈaɪs

те гив эдвайс транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, but she'll be living with a lot of loose men. Come on.
With your record with men, I wouldn't presume to give advice.
- You've had three bad marriages.
Да, но она будет жить с большим количеством распутных мужчин.
Заходите. С твоим опытом общения с мужчинами, я бы не стал давать советы.
- У тебя было три неудачных брака.
Скопировать
Boredom, of course, is so personal.
It's hard to give advice.
I don't think I'm bored.
Скука, конечно же, это настолько личное.
Трудно давать советы.
Не думаю, что мне скучно.
Скопировать
- Screw you, creepo!
Yeah, who are you to give advice, creepo?
Who are you?
- Пошел на хрен, козел!
Вот и учи молодежь после этого.
Чего полез?
Скопировать
(Slaps thighs)
My dad loved to give advice and I was going out with this girl and he said, "Ben, no matter how beautiful
"if she eats some dodgy fish "she'll end up chucking her guts up like the rest of us."
Вот, мой отец...
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, "Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных."
Скопировать
Not now, Burgel.
It is my place to give advice, not yours.
And by advising the Chief Clerk of your unpunctuality it's certainly not my position that's being compromised, if that's what you're implying.
Не сейчас, Бургель.
Здесь я принимаю решения, а не Вы.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь. Это Ваша работа.
Скопировать
Were a little less push... insistant.
I don't like to give advice, especially not to the greatest painter in Spain.
I am not the greatest, the greatest is Picasso.
Быть менее... настойчивым.
Я не люблю давать советы, тем более величайшему художнику Испании.
Я не величайший, величайший Пикассо.
Скопировать
But pay no heed to what they say out there.
I'm here to give advice.
Welcome, children. This is your new home.
Но не обращайте внимания, на то, что говорят снаружи.
Хочу, чтобы вы знали, что когда вам грустно или вы расстроены, мы здесь... я здесь для того, чтобы дать вам совет.
Добро пожаловать, дети.
Скопировать
Does he force you sexually?
As your counsellor, Liz, I'm not supposed to give advice. But these people can.
He's out of prison on licence.
Он принуждает вас к сексу?
Как ваш психолог я не должен давать советов, но вот эти люди – могут.
Его выпустили из тюрьмы досрочно.
Скопировать
They rebuilt part of my face.
But it's kind of hard to give advice on beauty now.
And...
Перенесла частичную реконструкцию лица.
Но теперь консультировать стало проблематично.
И...
Скопировать
Winston, have a seat.
I was literally about to give advice.
She already heard one cautionary tale tonight, she does not need to hear another.
Винстон, присядь.
Я буквально собирался дать совет.
Она уже услышала одну поучительную историю сегодня, ей не нужна еще одна.
Скопировать
So you're an official now?
It's not really a job since I'm just there to give advice.
But it's pretty important work.
теперь ты - чиновник?
я ведь всего лишь даю советы.
Это очень важная работа.
Скопировать
I promised Valentina I wouldn't meddle in her life.
But if I were free to give advice, it would sound something like this...
If you want Valentina back, you can't tell her what's wrong with Ethan.
Я пообещала Валентине не вмешиваться в ее жизнь.
Но если бы я могла дать совет, я бы сказала следующее...
Если ты хочешь вернуть Валентину, не говори какой Итан плохой.
Скопировать
Jamie you have a drink with, you want to unwind.
Erin, you want to give advice.
You want to throw one back with me, it's usually 'cause I screwed something up.
Джэйми, который хочет выпить, чтобы расслабиться.
Эрин, которая хочет дать совет.
Ты хочешь пропустить по стаканчику. Такое обычно происходит, когда я "лажаю".
Скопировать
I'm doing it by the seat of my pants.
I don't feel like I'm, uh, qualified to give advice.
I don't need any advice.
Я делаю это сидя на заднице.
Не чувствую себя квалифицированным, чтобы давать советы.
Мне не нужны советы.
Скопировать
Yeah, because we're... we're a single-mothers group.
So we don't tend to give advice on how to get your boyfriend to commit.
Not usually.
Ты пойми, у нас ведь группа матерей-одиночек.
И поэтому мы не даем советов, как заставить парня быть с тобой.
Не даем.
Скопировать
This is our fate.
Even with my rather average level of knowledge sometimes have to give advice.
Will the problem, call us.
Это наша судьба.
Даже с моим довольно средним уровнем познаний иногда приходится давать советы.
Будут проблемы, звоните.
Скопировать
Sweets is having an affair with a woman who's engaged.
He's hardly one to give advice.
You know what?
Свитс встречается с женщиной, которая обручена
Едва ли он является тем, кто может дать совет
Знаешь что?
Скопировать
And I've learned the hard way
Not to give advice in these situations.
You were supposed to tell me to get on a plane.
И я узнал трудный путь
Не давать советы в таких ситуациях.
Вы должны были сказать мне, чтобы попасть на самолет.
Скопировать
Everyone came to me for relationship advice today. And I gave them sane and healthy advice.
Whether they take it or not, I am seen as someone sane and healthy enough to give advice.
When I lived in the basement, when I married an intern in Vegas, I wasn't seen that way.
И я подаю им здравые мысли.
Неважно, послушают ли они меня, меня считают счастливой, раз идут за советами.
Когда я жила в подвале, выскочила замуж за интерна в Вегасе, обо мне думали иначе.
Скопировать
- You were right.
It's easy for me to give advice when I don't have to do it myself.
Mr. Belov, let's see if you are capable of more than just idle chitchat in my classroom, shall we?
- Ты была права.
Мне просто давать советы, когда мне самому не приходится это делать.
Проверим, мистер Белов, способны ли вы на что-либо, помимо пустой болтовни в моем классе.
Скопировать
She's not loud like me.
In fairness, you can be a little quick to give advice.
Well, I'm always ready to help, if that's what you mean, yeah.
Она не такая шумная как я.
По правде говоря, ты можешь иногда слишком быстро давать советы.
Ну, я всегда готова помочь, если ты об этом, то да.
Скопировать
- Presumably, there are legal problems with someone talking you down because you could sue if it was interpreted by your relatives that you were given bad advice.
So probably these days, the air traffic controller would refuse to give advice and say,
"We're not covered for my saying something..."
- Тут возможны правовые проблемы, если кто-то говорит тебе, как посадить самолёт. Потому что можно подать в суд, если твои родственники решат, что тебе дали плохой совет.
Так что в наши дни, видимо, авиадиспетчеры отказываются давать советы и говорят:
"Наша страховка не возместит, если я скажу что-нибудь..."
Скопировать
And you're afraid you're gonna relapse.
It's hard to give advice if I don't have all the details.
But at the end of the day, you just got to stay clean.
И ты боишься обострения.
Трудно давать совет, если не знаешь всех подробностей.
Но в конечном итоге ты должна остаться чистой.
Скопировать
Because I knew you'd be like this.
The expert has to be here to give advice.
You were probably shaking in fear after creating this scandal.
Потому что знал, что ты будешь такой.
Здесь нужен эксперт, чтобы дать совет.
Наверное, ты очень напугана грязными сплетнями.
Скопировать
Should he tell his friend?
'Cause women love to give advice, but she's still giving him the heisman, so he tries a butter job.
A butter job, what's that?
Он должен рассказать другу?
Женщины обожают давать советы, но она всё ещё не поддаётся, тогда он решил сделать ход конём.
Ход конём?
Скопировать
So what am I supposed to do?
Like I'm one to give advice?
Come on.
Так что же мне прикажешь делать?
Вроде как, я подхожу на роль советчика?
Брось.
Скопировать
It kind of feels like I'm cheating on Vivian.
I have no idea how to give advice in this situation.
That's okay.
Такое чувство, как будто я изменяю Вивиан.
Я не знаю что тебе тут посоветовать.
Это нормально.
Скопировать
The site was meant to share my experience with families out there.
To give advice on how to act towards anorexics.
I didn't want anyone else to have to go through what I did.
Я просто хотел поделиться опытом с другими семьями.
Хотел дать советы, как вести себя в таких случаях.
Я старался защитить других людей от подобной драмы.
Скопировать
We sang Psalm 40 at Compline tonight, which brought to mind our forthcoming homage to Sister Hildegard.
I am attempting to give advice to Sister Mary Cynthia.
And it's very useful advice.
Мы пели 40-й Псалм на вечере, что навело на мысли о предстоящем почтении сестры Хилдегард.
Я пытаюсь дать совет сестре Марии Синтии.
И это очень полезный совет.
Скопировать
Be prepared for her to sacrifice everything for them.
Not that I'm one to give advice.
I chose Julian over everything.
Будь готов для неё пожертвовать всем ради них.
Хотя, наверное, мне не стоит давать советы.
Я выбрала Джулиана прежде всех.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to give advice (те гив эдвайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to give advice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гив эдвайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение