Перевод "интуитивно" на английский
Произношение интуитивно
интуитивно – 30 результатов перевода
У нас с Мартой была очень прочная связь
У нас была интуитивная связь
Несколько дней назад появилось это чувство.
Martha and I have a very intense bond.
We were connected at a primal level.
A few days ago I felt this sensation in my soul.
Скопировать
Простите, вы не могли бы дать подсказку?
Теперь это что, "Центральное Интуитивное Агентство"?
Вы теперь работаете с Мисс Клео? (Гадалка и шаман)
Excuse me, can you give me a clue?
What is it, the Central "Intuitive" Agency now?
Are you working with Miss Cleo?
Скопировать
И возможно, моё стремление к высокой гармонии.
Найти решение мне помогла программа интуитивного типа.
Меня можно назвать отцом Матрицы. А её, без преувеличения, матерью.
Or perhaps, a mind less bound by the parameters of perfection.
Thus, the answer was stumbled upon by another, an intuitive program initially created to investigate certain aspects of the human psyche.
If I am the father of the Matrix, she would undoubtedly be its mother.
Скопировать
Нет, думаю, обойдусь одним слухом. А лучше буду действовать по интуиции.
Кларк, ты не интуитивного типа.
Я сделаю тебе пару заметок.
No, I think I'll play it by ear, fly by the seat of my pants.
Clark, you're not the flying type.
I'll make you some notes.
Скопировать
Не самый отличный вопрос.
Даже не интуитивный вопрос.
Не стоящий Уиндам-Прайса вопрос.
Not a great question.
Not even an insightful question.
Not a Wyndam-Pryce-worthy question.
Скопировать
Их не проанализируешь, прибегать тут к словам и рассудку бесполезно.
Ты чувствуешь, что постигнуть их можно лишь интуитивно. Ирландия, 1952 год
Вместе с тем в них есть порядок.
It's hard to analyze because it's beyond words and reason.
You also sense that its approach is completely intuitive.
And yet there is an order to his pictures.
Скопировать
Не знаю, почему.
Может, просто интуитивно.
Моё внимание привлекла одна из девушек, та, которая открывала представление.
I do not know why.
Maybe just intuitively.
My attention was caught by one of the girls, The one that opened the representation.
Скопировать
Том... Поверь мне.
Каждый человек... интуитивно понимает это.
Неужели Вы думаете, что после вчерашней ночи я смогу когда-нибудь... Но всё равно спасибо.
Tom... believe me.
I wish i could... but a person knows... knows inside.
Do you think that after last night, i could ever... but thanks.
Скопировать
Собственно говоря, я ничего не помню.
Но у меня присутствует чёткое, интуитивное ощущение, что впереди нас ожидают большие неприятности.
Какие неприятности, майор?
I can remember virtually nothing.
But I have the clear intuitive sense that there is much trouble ahead.
Major, what kind of trouble?
Скопировать
Вот почему Далеки вернулись к вам.
Они вспомнили, что они были раньше органическими существами. способными к иррациональному,интуитивному
И они захотели с помощью вас вернуться к тем существам, чтобы вырваться из ловушки логики.
That's why the Daleks came back for you.
They remembered they were once organic creatures themselves, capable of irrational, intuitive thought.
And they wanted you to give it back to them, to get them out of their trap of logic.
Скопировать
Ривалус обычно говорил, что "писатель должен водить пером по бумаге подобно тому, как художник водит кистью по холсту".
Это часть так называемого "интуитивного письма".
Что это?
Revalus used to say that "a writer should put pen to paper as if he were a painter putting brush to canvas."
It's a part of what he called "visceral writing."
What's that?
Скопировать
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.
- интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
"То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which "the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
Скопировать
Что он сказал?
Интуитивная прозорливость?
Интуитивная прозорливость?
What did he say?
Serendipity?
Serendipity?
Скопировать
Интуитивная прозорливость?
Интуитивная прозорливость?
С ним все будет в порядке, дорогуша.
Serendipity?
Serendipity?
He'll be all right, love.
Скопировать
- Да, может.
- Хотелось бы мне знать, что он имел в виду под "интуитивной прозорливостью".
- Интуитивная прозорливость?
- Yes, it could be.
- I wish I knew what he meant by "serendipity".
- Serendipity?
Скопировать
Очень любопытно.
Ну, мне остается только надеяться на свою собственную интуитивную прозорливость.
А что это такое - интуитивная прозорливость?
It's very curious.
Well, I shall just have to hope for some serendipity of my own.
What is serendipity?
Скопировать
Клифф!
Интуитивная прозорливость.
Клифф!
Cliff!
Serendipity.
Cliff!
Скопировать
Не хочу, спасибо!
Интуитивная прозорливость.
Что он имел под этим в виду?
I'd rather not, thank you!
Serendipity...
What did he mean by serendipity?
Скопировать
- Хотелось бы мне знать, что он имел в виду под "интуитивной прозорливостью".
- Интуитивная прозорливость?
Да, это значит делать чудесные открытия по ошибке.
- I wish I knew what he meant by "serendipity".
- Serendipity?
Yes, it means making a marvellous discovery by mistake.
Скопировать
Ну, мне остается только надеяться на свою собственную интуитивную прозорливость.
А что это такое - интуитивная прозорливость?
Счастливая случайность.
Well, I shall just have to hope for some serendipity of my own.
What is serendipity?
A happy accident.
Скопировать
Чyвствyет рычаги, всегда играет чисто
Играет интуитивно, счетчик зашкаливает
Этот слепо-глухо-немой парень играет в отменный пинболл
Feelin' all the bumpers Always playing' clean
He plays by intuition The digit counters fall
That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball
Скопировать
ТЫ никогда даже не спрашивал меня
Я думал, женщины такое понимают интуитивно
И это после того, что я натворила сегодня на вечеринке?
You never even asked me.
I thought women were supposed to be intuitive.
And after what I did to you tonight at the party?
Скопировать
- Меньше, чем ты думаешь. Они неплохо живут на то, что я им даю, потому что они уже никогда не придумают ничего нового.
А я открываю новое, случайно, интуитивно, или просто потому, что я - это я, на стене кафе "Ден Энгел"
Тем вечером я обошел все бары, все общественные туалеты, все заборы вокруг свалок, там были похожие рисунки, и я пытался его выследить.
They lived too well on what I gave them because they never came up with anything new.
Well, I've discovered something new, by chance, intuitively, or simply because I'm me, on the courtyard wall of Den Engel.
That same afternoon I went to all the bars, all the public urinals, all the fences round waste ground, there were drawings like that everywhere, and I tried to trace him. Up till now...
Скопировать
Почему я не помнила этого раньше?
Вы могли вспоминать об этом все время, не сознавая, или интуитивно.
Наверно, я должен расспросить м-ра Гуилла.
Why didn't I remember that before?
You may be recalling an unconscious thought you had at the time or an intuition.
Perhaps I should ask Mr. Guill.
Скопировать
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
Мы с Филом общаемся на интуитивном уровне.
Тебе это не интересно. Просто ты ради этого парня постоянно бросаешь меня, разве не так?
So could you just give me kind of just a... a little hint as to the nature of the delusion... with which you hype yourself about this guy?
Phil and I have a certain intuitive thing. You don't have to get into a snit about it.
Well, you desert me for this fucking guy all the time.
Скопировать
Но почему вы так думаете, генерал?
Вы когда-нибудь ощущали интуитивную уверенность?
Постоянно.
Why is that, General?
Ever just know something, Dr Nash?
Constantly.
Скопировать
И именно ты купил пластинку BBC со звуковыми эффектами.
Ты отдал мне овцу, зная, что мое интуитивное понимание овец поможет мне исцелить его.
Это сделал ты, Фарго. Ты. Ты...
And you bought the BBC Sound Effects record.
You knew that with my intuitive understanding of sheep, I could nurse him back to health.
It was you, Fargo, you, you...you!
Скопировать
Я же сказал, это не выразишь словами.
Это чисто интуитивное.
Просто чувство.
I told you, I can't put it into words.
It's purely intuitive.
It's just a feeling.
Скопировать
Воплощаю ряд безумных идей.
Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью.
Знаю, это не означает, что мы родственники, это такая универсальная страсть...
A few wild ideas.
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion.
I know that doesn't mean we're related, and it's such a universal passion...
Скопировать
Из всех ученых античности его слова дошли до нас наиболее ясно сквозь века.
Редкие уцелевшие фрагменты его работ открывают ум высочайших логических и интуитивных способностей.
Он верил, что в пространстве существует множество других миров, что они рождаются и умирают, что одни из них полны жизни, а другие пустынны и безжизненны.
Of all the ancient scientists, it is he who speaks most clearly to us across the centuries.
The few surviving fragments of his scientific writings reveal a mind of the highest logical and intuitive powers.
He believed that a large number of other worlds wander through space that worlds are born and die that some are rich and living creatures and others are dry and barren.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов интуитивно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы интуитивно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение